七八十年代中国都引进了哪些外国电影并且做成了经典的译制片?七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典
七八十年代中国都引进了哪些外国电影并且做成了经典的译制片?
七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典至今提起,仍会想起(读:qǐ)经典台词与画面。下面,我们就来作一个盘点,不知能否再次拨动(繁:動)心弦,回忆起经典。
简[繁体:簡]·爱
冷(pinyin:lěng)酷的心
巴黎[pinyin:lí]圣母院
基度【dù】山伯爵
阿里巴澳门新葡京巴【bā】
叶娱乐城塞尼亚(读:yà)
尼罗河上的惨(繁体:慘)案
悲惨(拼音:cǎn)世界
望乡(繁:鄉)
追捕{拼音:bǔ}
佐罗(繁:羅)
大篷车(繁:車)
卡《读:kǎ》桑德拉大桥
英俊少《练:shǎo》年
三十九《拼音:jiǔ》级台阶
蒲澳门伦敦人田tián 进行曲
虎口(kǒu)脱险
神秘(繁体:祕)的黄玫瑰
幸福的黄手帕【练:pà】
第一{澳门永利pinyin:yī}滴血
枪手哈hā 特
无腿先[练:xiān]生
伦(繁:倫)敦澳门新葡京上空的鹰
暴(拼音:bào)风勇士
霹雳舞
时光荏苒,光影永存。在上译厂的著名配音演员们(邱岳峰(繁体:峯),毕克,李梓,刘广宁,赵慎之,曹雷,戴学庐,尚华,于鼎,杨文元,富润生,童自荣,乔榛,丁建华,沈晓谦,杨纯成,施融,狄菲菲)的不懈努力下。通过声音不断地塑造与传承,让上译【练:yì】这块金字招牌成为了业界永恒经典。
我是影视领域创作者品鉴电影,喜欢请关注。有不同见解,欢迎(pinyin:yíng)评论,您《读:nín》的支持与评论是对我最大的鼓励。分享推荐好电影、更多电影精彩问《繁体:問》答欢迎品鉴。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/12295060.html
看不见的[pinyin:de]战线老电影免费转载请注明出处来源