名在文言文中的意思?míng①<名>名字;名称。《屈原列传》:“屈原者,名平,楚之同姓也。”②<动>取名;命名。《离骚》:“名余曰正则兮,字余曰灵均。”③<动>说出。《游褒禅山记》:“后世之谬其传而莫能名者
名在文言文中的意思?
míng①<名>名字zì ;名称。《屈原列传》:“屈原者,名平,楚之同姓也。”
②<动>取名;命名。《离《繁体:離》骚》:“名余曰正则兮,字余曰灵均。”
③<动>说出。《游褒禅山《拼音:shān》记》:“后世之谬其传而莫能名者。”
④<名>名义;名分。《赤壁之战》:直播吧“今将军外托[繁:託]服从之名而内怀犹豫之计。”
⑤<名[pinyin:míng]>名声;名望。《陈情表》:“不图宦达,不矜名节。”
⑥<动>有名;闻名。《过小孤山大孤山》:“凡江中独山,如金山、焦山、落星之类,皆名天下。”
⑦<形>有名的;著名的。《送东阳马生序》:“又患(pinyin:huàn)无硕师名人与游。”
【名场】科举考试的{练:de}考场,意为举子们扬名之处。
【名刺】又称“名帖”,拜访时通姓名[练:míng]的名片。
【名士【拼音:shì】】⒈知(读:zhī)名而做官[练:guān]的人。⒉泛指知名人士。⒊特指恃才放达、不拘礼法的人
为什么文言文中称呼一个人的姓名(两个字)只称名,而现代叫两个字的名字是姓名一起叫?
关于名字如何称呼,这其中有大学问,不是乱叫的。尤其是在(zài)古代,不同的称呼有不同的涵义。
古人会起很多“称呼”,用于不同的场景
古人讲求“礼”,也就是规矩,尊卑上下分得很清,这是维护社会稳定的一个重要条件。所以,在不同的场合有不同的称呼,以此作为wèi 区别。
对于“单(繁体:單)名”来说,就是除了姓之外,只有一个字的名字,直呼其名的一般都是长辈对晚辈(繁体:輩)、尊位对卑位《wèi》。
比如《论语《繁体:語》》当中,孔(拼音:kǒng)子叫弟子的时候,直接就是“求”、“点”、“赤”等等,不用(读:yòng)加上“姓”。
比较特殊的就像弟子问孔子的时候,称呼其弟子有时候也是直接像孔子一样直呼其名,这澳门银河是因为所站的角jiǎo 度不同。
而关系比{pinyin:bǐ}较澳门新葡京好的朋友之间是平辈,称呼的往往是“字”,不带姓名。
古时候的“字”取得时间是在成人之后,“名”比较早,婴儿出身三个月就可以取名,但是“字”要在成人礼的那一天(tiān)来取。一[练:yī]般都和“名”有关。
比如说诸葛亮,其名是“亮”,他的字就是“孔明”,二者是(读:shì)有【拼音:yǒu】关系的。这种关系在古代很明显,但是因为古汉语和现代汉语一些称呼和hé 字词的含义有所变化,所以有些关联已经不能太好地理解了。
比如诗(读:shī)人“屈原”,实际上是名是【pinyin:shì】“平”,“原”是他的字。“广平曰原”,所以他的字“原”和名“平”是有关联的。
这种称呼一般用于关(繁:關)系较好的朋友之间,也是比较客气的说法,表示亲《繁体:親》昵和尊重。
顺带一说,古人有时候称呼一个(繁体:個)人会把姓名和字连在一起,顺序是姓、字、名。很多古装剧《繁:劇》都犯过错[繁:錯]误,因为是顺序是姓、名、字,这是不对的。
如果关系更亲密一点,是不称姓名和《读:hé》字[练:zì]的,直接叫“小名”,比如很多人就称呼曹操为“阿瞒”,就是这个道(dào)理。
晚辈称呼长辈的时候,要用尊称,一般也称“字《拼音:zì》”。
比如称孔子为“仲尼”或者“仲尼父”,一(yī)般不会直接称“孔丘”。
但是最尊敬的称呼是既不称名,也不称字,比如称呼孔子直接就是“夫子”,后来也用郡望、官职、别号来代指,比如称杜甫(fǔ)就是“杜工部”,称苏轼为“苏东坡”,称王安石为“王临(繁:臨)川”等等。
一般情况下,自称的时候【拼音:hòu】才会只称“名”。
比如孔子自谦的时候会称呼自己为“丘”。孔子问冉rǎn 有,冉有自称自己的{de}名就是“求”。
书面语当中的称呼和口语有所不同
文言文中,书面语是用于记录的,它和口语有所差别。这其中有语法的问题。比(pi世界杯nyin:bǐ)如说,像《史记》、《汉书》等等这样的文献当中,在叙事的时候有时候会用某一个人的名来做主语。
比如班固【pinyin:gù】在《汉书》中就这样写:
追观孝文玄默躬行以移风俗,谊之所陈略(练:lüè)施行矣。
可以看到,其中的主语就是用了“谊澳门伦敦人”这一个《繁:個》字来指代贾谊,在书写上更为简单,语意也不受影响。
这样的写法在很多文章当中都是很常见[繁体:見]的,完全就是文言文记叙时候的语法,和尊卑、习俗等等都没有关(繁:關)系。
书[拼音:shū]面语《繁体:語》中还有一种情况比较常见,那就是“省略主语”,把人名都省去了,要通过上下文的语意来判断到底说的是谁。
这种方法在现代汉语当中是一种《繁:種》语病,叫做“偷《读:tōu》换(繁体:換)主语”,但在文言文的书面中是一个常用语法。
比如《桃花源记》当中有这样一【读:yī】段话:
见渔人,乃大惊,问所从来。具(jù)答之。
前一句是说桃花源中的人见到渔人很惊讶,但[拼音:dàn]是省略了主语,而紧跟着“具答之”是渔人的行为,但是在之前【练:qián】的主语不是渔人的前提下,依然变换了主语。
所以在文言文的书面语当中,称呼人的方式主要是以单字或{huò}者直接省略为多,只要文意畅《繁体:暢》达,自然是越简越好,语法的约《繁:約》束也主要是通过“虚词”来进行的。
现代汉语中{zhōng},因为要符合一定(dìng)的语法规范,毕竟从文言文到现代汉语的过程中,首先建立起来的往往就是使用规则,也就是语法,所以难免有些复杂。
无论是口语还书面语,称呼一个人的时候,古汉语文言文当中因为有更多的选择,所以《拼音:yǐ》要视情况而定(拼音:dìng)。
但是对现代汉语来说,一来《繁:來》没有那么多“字”、“号”等需要甄别,二来也没有了古汉语中“礼法”的约束,自然是以符合现代语[繁:語]法《读:fǎ》为主,力求全面,不引出歧义。
未来在黑夜隐匿,于此静待晓光。
我是待晓儿,专注于文化的科普《练:pǔ》与解读,欢迎关注与交流。
本文链接:http://21taiyang.com/Open-SourceComputers/102449.html
名古(pinyin:gǔ)代意思转载请注明出处来源