中国人看不懂用汉语写成的《红楼梦》,这是不是国人文学退步了?如果这算退步,那么全世界文化都在退步,因为古老的名族,都会留下后代人看不懂的文化。例如两河文化的楔形文字,玛雅文化中的文字图案。再说《红楼梦》一次能看懂的就不是名著#21名著之所以是名著,就是常看常新,每看一次的收获都不一样
中国人看不懂用汉语写成的《红楼梦》,这是不是国人文学退步了?
如果这算退步,那么全世界文化都在退步,因为古老的名族,都会留下后代人看不懂的文化。
例如两亚博体育河文化的楔形文字(pinyin:zì),玛雅文化中的文字图案。
再说娱乐城《红楼梦【pinyin:mèng】》
一次能看(拼音幸运飞艇:kàn)懂的就不是名著#21
名著之所以是名澳门巴黎人著,就是常cháng 看常新,每看一次的收获都不一样。
借用毛泽东的一句话:不看七次,不谈《红楼梦》#21
咱们凡夫俗子,不看七次以上,根本没有资格谈《红楼梦》故而,看不懂《直播吧红【繁体:紅】楼梦》,不是文化退步了,是读书精神退步了。
请问《红楼梦》版本哪个是真的?
展开全部 古本本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/7585280.html
红楼梦是文言文还(拼音:hái)是古白话文转载请注明出处来源