奥斯卡金曲 “毕业生”和“无心快语”分别出自那两部电影?毕业生是电影《毕业生》中的插曲,中文名为“斯卡布罗集市”,英文名为Scarborough Fair. 无心快语是《The Age of Innocence》(《心外幽情》)的主题曲careless whisper什么意思?这首歌是《纯真年代》/《心外幽情》的主题曲
奥斯卡金曲 “毕业生”和“无心快语”分别出自那两部电影?
毕业生是电影《毕业生》中的插曲,中文名为“斯卡布罗集市”,英文名为Scarborough Fair. 无心快语是《The Age of Innocence》(《心外幽情》)的主题曲careless whisper什么意思?
这首歌是《纯真年代》/《心外幽情》的主题曲。中文名称:无心轻[繁体:輕]语
外文【pinyin:wén】名称:Careless Whisper
所属专(繁体:專)辑:《Make It Big》
发行时间:1985年(练:nián)1月22日
歌[gē]曲原唱:WHAM#21
音乐风格:流liú 行,蓝调
歌曲语言:英语(读:yǔ)
中《pinyin:zhōng》英歌词对照:
词曲:George Michael/Andrew Ridgeley(乔治[拼音:zhì]·迈克尔/安德鲁·维治利)
Careless Whisper - 《无心快语(繁:語)》
I feel so unsure 我毫无(繁体:無)把握
As I澳门永利 take your hand and lead you to the dance floor 当我牵着你的手带你步[bù]入舞池。
As the music dies 一【拼音:yī】曲终了
something in your eyes Calls to mind the silver screens 你的眼神却使我想起了《繁体:瞭》无数《繁:數》的(拼音:de)电影,
an皇冠体育d all it#30"s sad good-byes 而所有yǒu 电影都是悲剧收场。
I#30"m never gonna dance again 我再也无法跳tiào 舞,
Gu澳门新葡京ilty feet have got no rhythm 内疚(读:jiù)使舞步没有了节奏
Th澳门银河ough it#30"s easy to pretend 尽管欺瞒并不困《繁体:睏》难
I know you are not a fool 但我知{读:zhī}道你并不笨。
Should#30"ve known better than to cheat a friend 我该明白让你知道总{pinyin:zǒng}比欺骗强,
And waste the chance that I#30"ve been given 但现在却又错(繁体:錯)过了一个机会。
So I#30"m never gonna dance again 我终将不(bù)再跳舞,
The way I danced with you 无法像你我从前那《练:nà》样跳舞。
Time can never mend 即(拼音:jí)使时间也无法治愈心中的伤痕
The careless whispers of a good friend 那怕是好朋友的一句无心伤害hài
To the heart and mind ignorance is kind. 对心身来说,装糊涂未必是{shì}坏事。
There#30"s no comfort in the truth 因为真相总是令人难[拼音:nán]爱,
pain is all you#30"ll find. 你nǐ 只会感到痛苦
I#30"m never gonna dance again 我再也无法[fǎ]跳舞,
Guilty feet have got no rhythm 内疚使舞步没有【yǒu】了节奏
Though it#30"s easy to pretend 尽[拼音:jǐn]管欺瞒并不困难
I know you are not a fool 但我知道你{拼音:nǐ}并不笨。
Should#30"ve known better than to cheat a friend 我该(读:gāi)明白让你知道总比欺骗强,
And was极速赛车/北京赛车te the chance that I#30"ve been given 但现在却又错[繁体:錯]过了一个机会。
So I#30"m never gonna dance again 我终将不再跳舞,
The way I danced with you 无法【fǎ】像你我从前那样跳舞。
#28Never without your love.#29 #28不要失(pinyin:shī)去你的爱。#29
Tonight the music seems so loud 今晚的音乐是[读:shì]如此的刺耳
I wish that we could lose this crowd. 我希望我们远{pinyin:yuǎn}离这喧嚣的人群。
Maybe it#30"s better this way 也(pinyin:yě)许这就是最好的结局
We#30"d hurt each other with the things we want to say. 我们想说的《pinyin:de》只不过guò 更加伤害了对方,
We could have been so good together 我们本会好好《练:hǎo》的在一起的
We could have lived this dance forever 我【读:wǒ】们本可以在这舞曲中继续飞翔
But now who#30"s gonna dance with me? 但今夜谁将与我wǒ 共舞?
Please stay. 留下吧ba
Now that U#30"re gone. 现在你走了[拼音:le]
Was what I did is so wrong. 是我犯下{练:xià}的如此深重的错误,
So wrong that you had to leave me alone. 错到(拼音:dào)你只好离去 留下我一个人
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/683098.html
纯真年代(读:dài)电影主题曲转载请注明出处来源