如何做好汉译英?汉译英句子的单词是怎么组织起来的?其实别管汉译英,英语作文还是口语,本质都是关于如何表达。很多学生英译汉都没掌握好,汉译英便更是难于上青天。但是汉译英一直是考察的点,比如上海高考,四六级,考研英语中,时不时出现
如何做好汉译英?汉译英句子的单词是怎么组织起来的?
其实别管汉译英,英语作文还是口语,本质都是关于如何表达。很{练:hěn}多学生英译汉都没掌握好,汉译英便更是难于上青天。但是汉译英一直是考察的点,比如上海高考,四六级,考研英语中,时不时出现。汉译英本质上是用英语表达。即使这(zhè)种题型不靠,写作也是一大项,逃不掉的。
汉译英的一个常见毛病是,想当然的《读:de》认为汉语词序和英语词序是一样的,所以把翻译简化为按顺shùn 序堆砌单词(繁体:詞)。我在很多高年级小学生身上见到过这种毛病。
其实,汉译英是(拼音:shì)语义的对等,哪怕是近似对等,而不是语序的对等。
如果翻译是语义和语义的对等,和句子中的词序《读:xù》无关,那么该怎么翻译呢。
下面是《澳门金沙练:shì》汉译英的步骤:
所有句子在英语里都可以被归结到五种句【读:jù】型中。
所以,想(练:xiǎng)要做好汉译英,需要了解简单句
确定句型
第一步确定句子涉及的动作还是表达,涉及表达的[读:de]直接走主系表结构。
例如: 他跑的快,就是涉及动作的;她看起来好看,就是涉及(练:jí)表达的。
第一步中排除主系表结{繁体:結}构,下面是例句:
- 她看起来好看.
- She looks beautiful.
- 她是我女朋友。
- She is my girlfriend.
经过第一步的筛选,留澳门新葡京下的是含动《繁:動》作的句子。第二步筛选,看这个句子有没有宾语。宾语是动作的承受者。
没有宾语的《de》,是主谓结构,有宾语的进入下一步,继续筛选。
第二步排除主[读:zhǔ]谓结构的句子,下面是例句:
- 我起床早。
- I get up early.
- 风正在刮。
- The wind is blowing.
确定句《练:jù》子有宾语后,看宾语的情况,分三种路径
只有一个宾语,有修饰澳门威尼斯人成分也只是定语,是(pinyin:shì)主谓宾结构:
- 我爱你。
- I love you.
- 我可以帮你。
- I can help you.
- 昨天我送了她一件礼物。
- I gave her a present yesterday. her是间宾,present是直宾。
- 我听到小孩在哭。
- I hear the baby crying. crying就是对baby的补充说明,补语。
写出主干
确定了简单句,便成写出主干。定语状语类修饰成分不管,从句类成分用somebody和something代替。例如:这{练:zhè}张照片使我想起了我们在家乡里度过的日子。
照片是{练:shì}主语,我是宾语,我想起的东(繁:東)西也是宾语。有任何物配套的宾语yǔ ,双宾语结构。
句子的主[拼音:zhǔ]干是This photo reminds me of the days.
加上修饰成分
加定语She is a beautiful girl.
加jiā 状语
I love you very much.
澳门金沙加【pinyin:jiā】从句
This photo reminds me of the days that I spent in my hometown.
真题示范
如果你多参加体育锻炼,你就不会这么容易得感冒了。确定成分
如果引导条件状语{练:yǔ},主干是后面那一句。删完修饰成分是:你(练:nǐ)不会感冒。主谓宾结构(繁:構)。
写出(繁体:齣)主干
You will not catch a cold.
加上修饰成《读:chéng》分,
前[piny开云体育in:qián]面加上状语从句,后面主句加上“容易”。
If you do more excises, you will not catch a cold so easily.
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/6716881.html
汉译英词组在线翻译 如何做好汉译英?汉译英句子的单词是怎么组织起来的【pinyin:de】?转载请注明出处来源