当前位置:Gyms

论语第14篇 宪问篇第十四(一{pinyin:yī}二)翻译?

2025-02-15 18:51:14Gyms

宪问篇第十四(一二)翻译?“不患人之不己知”在《论语》里出现过两次,分别是:《论语·学而篇第十六》:不患人之不己知,患不知人也。《论语·宪问篇第十四》:不患人之不己知,患其不能也。《论语·学而篇第十六》《正义》:此章言人当责己而不责人,凡人之情,多轻易於知人,而患人不知己,故孔子抑之云:“我则不耳

宪问篇第十四(一二)翻译?

“不患人之不己知”在《论语》里出现过两次,分别是:

《论语·学而篇第十六》:不患人之不己知,患不知澳门博彩人也。《论语·宪问篇第十四》:不患人之不己知,患其不(拼音:bù)能也。《论语·学而篇第十六》

世界杯下注

  • 《正义》:此章言人当责己而不责人,凡人之情,多轻易於知人,而患人不知己,故孔子抑之云:“我则不耳

    不患人之不己《练:jǐ》知,但患己不知人也”

  • 《论语译注》(杨伯峻):不着急别人不了解我,却着急我不了解别人。
  • 《论语集注》(朱熹):尹氏曰:“君子求在我者,故不患人之不己知。不知人,则是非邪正或不能辨,故以为患也

    极速赛车/北京赛车

  • 《论语新解》(钱穆):君子求其在我,故不患人之不己知。非孔子,则不知尧舜之当祖述。非孟子,则不知孔子之圣,为生民以来所未有

    此知人之所以yǐ澳门银河 可贵,而我之不知人所以为可患。

这也是传统的说法,持此种说法的还有张冠湘(《古诗文名句录》)、匡亚明(《孔子评传》)等。更新的说法是:不患人之不己知,患不知(于)人也

意思为:不担心别人不了澳门新葡京解着急,应担心自己没有东西让别人了解。这里如果把知zhī 翻译成赏识,无疑更通顺。但除了这两句外,“知”在《论语》里出现了116次,并无一处是”赏识“之意

《说文》中的知,意《读:yì》为表达意思的措词。《康熙字典》知的第十条:知(拼音:zhī)遇、赏识。如果把“知”翻译成“赏识”,在这两句(拼音:jù)是没有问题的,但是《论语·里仁》里还有一句类似的话

《论语·里仁第十四》:子曰:“澳门博彩不患无位,患所以立。不患莫己{pinyin:jǐ}知,求为可知也。”传统说法为:不要愁没人知道我,该求我有什么可为人知道的

这里的“知”如果译为赏识之意,就是:不要愁没人赏识我,该求我wǒ 有什么可为人开云体育赏识的。大丈夫君子行事,求仁得仁,仅求有一知己能理解自己就已奢侈。如果还愁不被人赏识,难免有些谄媚,失了中正之道

华体会体育

所以注释为“赏识”有点不妥。——————————————-一家之言。

本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5465106.html
论语第14篇 宪问篇第十四(一{pinyin:yī}二)翻译?转载请注明出处来源