张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原文(练:wén)
澳门永利初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问[繁:問]曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋sòng 史·寇准传》
娱乐城注释(繁:釋)
①张咏:宋朝初年名{练:míng}臣。
②准{练世界杯:zhǔn}:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:告诉,对[繁体:對]……说。
④学术:学问。
⑤及【读:jí】:等到。
⑥出陕:出任陕州知《练:zhī》州。
⑦严(繁体:嚴):敬重。
⑧大为具待:盛情qí澳门新葡京ng 地款待。具,备办。待,接待。
皇冠体育⑨徐:慢慢地[pinyin:dì]。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光[读:guāng]不学无术,暗于大理”之语。
译文{练:wén}
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时(繁体:時),寇准亲自送他到郊外,问道《读:dào》:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的[读:de]话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊《拼音:a》!”
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5439857.html
劝学的故[pinyin:gù]事文言文翻译 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源