当前位置:Gyms

小(拼音:xiǎo)学读昆虫记的哪个版本好 昆虫记小学生看哪个版本好?

2025-02-14 21:17:39Gyms

昆虫记小学生看哪个版本好?如果是低年级的孩子看,就选拼音版带插图的看年级高点的话,就看全汉字版的昆虫记哪个译本好?《昆虫记》是法国著名昆虫学家法布尔耗费毕生心血著成的一部昆虫学巨著。全书共十卷,中文全译本共200 多万字

昆虫记小学生看哪个版本好?

如果是低年级的孩子看,就选拼音版带插图的看

年级高点(拼音:diǎn澳门新葡京)的话,就看全汉字版的

世界杯下注

昆虫记哪个译本好?

《昆虫记》是法国著名昆虫学家法布尔耗费毕生心血著成的一部昆虫学巨著。全书共十卷,中文全译本共200 多万字。原著当然是法文。

在中国第一个介绍法布尔《昆虫记》的,是鲁迅《读:xùn》(周树人)的弟弟周作人,他在1923 年发表《法布耳〈昆虫记〉》,并在同年发表了两篇转译自英文的《昆虫记》选篇。这个被转译《繁:譯》的英译本的译yì 作者是德·马托斯,后面我们还会提到。

鲁迅先生本人也(拼音:yě)一直钟情于《昆虫记》,直到去世前还委托身在外澳门永利国的友人帮忙购买尚未凑齐的《昆虫记》,并且很想翻译这部作品,只是没有成功。要知道鲁迅先生原本是学医的,希望翻译《昆虫记》多少还夹杂有对生物科学的感情因素。

周氏两兄弟对《昆虫记》的推崇,共同点是认为这本书是shì 有趣的、有益的、对《繁:對》青少年来说是难得的科学精神和科学知识的普及读本。立足点都是中国国民性的改造和中国现代文化的发展。正是由于他们的推崇和介绍,国人开始知道法布尔和《昆虫记》,并且着手翻译。

下面主要介[练:jiè]绍几个比较重要的中文译本。

1 9 2 7 年上海出(繁体:齣)版了林兰的选译本《昆虫故事》。

1933 年上海商务印书馆出版了王大文据英文改写本译成的《昆虫记》一册,这个版本的英译者是上面提到的德·马托斯,改写人为斯[pinyin:sī]托夫人。这个本[练:běn]子以后多次重印。

王大文的译本1956 年修订重印,24 开,彩色插图14 幅,改名为《昆虫的故事》,1995 年广东人民出版社租型印刷过。这个本子1 9 7 4 年在台北出版{练:bǎn},书名[pinyin:míng]改回为《昆kūn 虫记》。

在我们介绍的天津社会科学院出版社2002 年{练:nián}出版的《练:de》《昆虫记(彩色故事版)》,就是这zhè 个版本。

一直以来,《昆虫记》的中文译本多为从英文本或日文本转译过来的节选本。

澳门新葡京

1992年作家出版社出版由法文原版选译的本子世界杯《昆虫记》,王光译,罗大冈作序。 这个本子在zài 法布尔的翻译介绍上有其地位,它不是将法布尔的名著《昆虫记》改写成浅显易读的儿童读物,而是强调它在文学史上的地位。

1 9 9 7 年花城出版社出版了据法文本选译[繁体:譯]的《昆虫的故事《练:shì》》,黄亚治译,梁守锵校,十余万字,配3 0 幅插图,由此引发了新一轮的《昆虫记《繁体:記》》出版热潮。

2001 年1 月花城出极速赛车/北京赛车版社推出由【pinyin:yóu】法文原本译出的《昆虫记》十卷全译本,为出版界的“昆虫总动员”划上了一个句号。这部经典在经历了百年的介绍和节译后,终于有了从法文原文直接翻译的全本。

鲁迅先生[拼音:shēn幸运飞艇g]泉下有知,也该欣慰了。

本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5381575.html
小(拼音:xiǎo)学读昆虫记的哪个版本好 昆虫记小学生看哪个版本好?转载请注明出处来源