侍坐原文及译文?原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也
侍坐原文及译文?
原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日(拼音:rì)长乎尔,毋吾以也。居则《繁:則》曰:‘不吾(拼音:wú)知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之《练:zhī》国,摄乎大国之间,加(拼音:jiā)之以师旅,因之以饥馑;由yóu 也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,尔何知zhī ?”
对曰:“方六七十【读:shí】,如五六十《拼音:shí》,求也为之[读:zhī],比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤chì ,尔何如?”
对《繁:對》曰:“非曰[读:yuē]能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉【读:yān】。”
“点,尔何(练:hé)如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子【pinyin:zi】者之撰。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也(拼音:yě)!”
曰[读:y澳门巴黎人uē]:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点《繁体:點》也!”
三子者出,曾céng澳门巴黎人 晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦(拼音:yì)各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂(拼音:shěn)由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非(练:fēi)邦也与?安见方六七十如五六十而非(练:fēi)邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何(读:hé)?赤也为之小,孰能为之大?”
译[拼音:yì]文:
子路、曾开云体育晳、冉有[yǒu]、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国[繁体:國]家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做[练:zuò]人的`道理。”
孔子听了,微微《练:wēi》一笑。
“冉求,你怎么样{练:yàng}?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七[pinyin:qī]十里或五wǔ 六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以{练:yǐ}使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
“公西赤,你怎《练:zěn》么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会[繁:會]盟,朝见天子,我愿(繁:願)意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”
“直播吧曾点《繁体:點》,你怎么样?”
(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放极速赛车/北京赛车下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不{pinyin:bù}一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢?不{练:bù}过是各自谈谈自己的志向!”
(曾点)说:“暮春时节(天气{练:qì}和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在{练:zài}舞雩台上吹吹[读:chuī]风,唱着歌走回家。”
孔子长zhǎng 叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾{练:céng}晳最后走。曾(练:céng)晳问(孔子):“他们三个人{练:rén}的话怎么样?”
孔子说:“也《练:yě》不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
(曾晳)说:“你为什么[繁体:麼]笑仲由呢?”
(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲(繁体:講)的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什《拼音:shén》么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5320645.html
论语侍坐翻译及原文 侍坐原[yuán]文及译文?转载请注明出处来源