日本童谣旅愁日文拼音歌词?关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这首歌的原作者是美国作曲家John Pond Ordway(1824-1880),但很遗憾,这首歌在美国并不流行
日本童谣旅愁日文拼音歌词?
关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。
或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这首歌的《练:de》原作者是美国作曲qū 家John Pond Ordway(1824-1880),但很遗憾,这首歌在美国{练:guó}并不流行。
日本在明治维新后,大量引进西方产(繁体:產)物[pinyin:wù],这首歌的原曲《Dreaming of Home and Mother》在日本非常受欢迎。
日本词作家犬童球渓将其翻译成日语,这就是著名的《旅愁》。将其列入1907年,日本出版的《中等教育唱歌集》中。
再后来,李(lǐ)叔同在留学日本期间,将这首歌翻译成中文,这就是我们熟知的《送{练:sòng}别》。
当旋律一起,“长亭外,古道边,芳草碧连天......”唱响之[读:zhī]后,几乎所有听到这首歌曲的人,都为之一《拼音:yī》振,这歌太美了。美的不只是歌词,还有旋律。
中文歌词就不用描述了,随便就可以找到。我们来看看日本歌词。歌词以附带假名,正在学习日语[繁体:語]的朋友可以[读:yǐ]跟着一起唱。
(大狮的日语水平有限,翻澳门新葡京译不准确的地方,请予以指正(拼音:zhèng)。)
更 #28 ふ #29け行[拼音:xíng] #28 ゆ #29く 秋 #28 あき #29の夜《读:yè》 #28 よる #29 旅[读:lǚ] #28 たび #29の空 #28 そら #29の
幸运飞艇秋夜深,夜阑珊,旅途天空中[拼音:zhōng]
わびしき 思[pinyin:sī] #28 おも #29いに ひとりな やむ
寂寥中,忆往事,一个人忧(繁:憂)愁
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母《读:mǔ》 #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊,思念极速赛车/北京赛车的父【pinyin:fù】母
梦路 #28 ゆめじ #29に たどるは 故(拼音:gù)郷《xiāng》 #28 ふるさと #29の家路 #28 いえじ #29
追寻梦中,故乡{练:xiāng}的路
更 #28 ふ #29け行《xíng》 #28 ゆ #29く 秋 #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅[拼音:lǚ] #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深,夜阑珊,旅途天空中{练:zhōng}
わびしき 思[读:sī] #28 おも #29いに ひとりなやむ
寂寥中,忆往{练:wǎng}事,一个人忧愁
窓 #28 まど #29うつ 岚 #28 あらし #29に 梦(繁:夢) #28 ゆめ #29もやぶれ
风fēng 雨声,敲窗棂,梦破碎
遥 #28 はるか #29けき 彼方{练:fāng} #28 あなた #29に こころ迷 #28 まよ #29う
遥远的他们[繁:們],心迷惘
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母(读:mǔ) #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊(pinyin:a),思念的父母
思(澳门永利拼音:sī) #28 おも #29いに 浮 #28 う #29かぶは 杜 #28 もり #29のこ ずえ
涌思《练:sī》绪,树梢动
窓 #28 まど #29うつ岚 #28 あらし #29に 梦mèng #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦破《读:pò》碎
遥 #28 はるか #29けき彼【读:bǐ】方 #28 あなた #29に 心 #28 こころ #29まよう
遥远的(练:de)他们,心迷惘
心[读:xīn] #28 こころ #29まよう
世界杯心迷惘wǎng
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/5198164.html
日语翻译软件做成歌曲 日本(拼音:běn)童谣旅愁日文拼音歌词?转载请注明出处来源