翻译专业资格#28水平#29考试难度?不好意思。我是在准备考这个的,你们说的这个是人事部的catti考试吧,三级是最低的,然后是二级,一级和资深是没有办法考的,是要你做翻译做到一定年限,经验层次达到了才能一级一级往上申请的,这个考试实际上难度不算真的十分难(只要基本翻译技术,如笔记法,各种翻译技巧,用词等过关)
翻译专业资格#28水平#29考试难度?
不好意思。我是在准备考这个的,你们说的这个是人事部的catti考试吧,三级是最低的,然后是二级,一级和资深是没有办法考的,是要你做翻译做到一定年限,经验层次达到了才能一级一级往上申请的,这个考试实际上难度不算真的十分难(只要基本翻译技术,如笔记法,各种翻译技巧,用词等过关)。为什么翻译资格考试CATTI二级的通过率那么低?阅卷的时候有什么明确标准吗?
作为2005年就考取CATTI二级证的“老译员”和2018年6月翻译考试笔译阅卷人员,和你聊聊你所提的问题。一、CATTI二级[繁:級]笔译的通过率一直在10%-15%左右,通过率低的原因有以下几点:
(一)CATT娱乐城I二级(不论笔译还是口译)在翻译行业【pinyin:yè】是正式翻译的标准和水平,因为CATTI翻译证是所有种类的翻译证书中唯一和职称挂钩的(CATTI的老东家是人事部),三级“以考代评”,对应的是“初级职称”,而二级“以考代评”对应的是“中级职称”,在翻译行内是可以接中等以上难度的翻译材料,算是正式翻译人员了。因此,对CATTI二级的要求还是很高的。
(二)因为CATTI翻译证的含金量很高,业内认可度也高,报考者很[练:hěn]多,包括准[繁体:準]备进入翻译行业、已经从事翻译者、外语专业学生、翻译专业硕士研究生、爱好外语或翻译的社会人士等等,报考者的基数非常庞大,在如此大的分母的对比下,显得通过率一直偏低。
(三)报考者高估自己实力、低估考试难度,也是通过率过低的原因。因为二级和三级都要考两科——《综合》和《实务》,并且同时及格才算通过。亚博体育在校生虽然英语成绩不错,但是缺乏翻译实战经验,因此,擅长刷题,《综合》及格不难,但往往“卡”在《实务》上;有长期翻译实践的人员虽然《实务》经验丰富,但(pinyin:dàn)是长期不“应试”,对《综合》科目中题目显得陌生
总之,能做到两全其美不容易《练:yì》,所以不通过者往往是一yī 科及格一科失败。但通{练:tōng}过的科目不累计,下次考试清零从新开始。
(四)阅卷标准中的人为因素导致《实务》科目通过率低。这一点我结幸运飞艇合你的第二个问题在(拼音:zài)下一个解答里讲。
二[pinyin:èr]、阅卷的标准
(一)《综合》科目是有标准答案和唯一答案的,因此这个不用多解释,参照高考、四六级考试、职称考试等即可。
(二)《实务》科目没有标准答案,有参考答案。因为是汉译英和英译汉的实际翻译,除了对错之外,还有优劣之分。一般采取扣分制,对于错译、漏译有明确的扣分;对于没有明显错误的,尽管按照规则,是不予扣分的,但是这毕竟是选拔“中级(繁体:級)职称”的翻译人员,不能以没有明显错误为通过标准,真要[pinyin:yào]这样的话,翻译客户早就投诉了
因此,对于低劣的翻译或者不地道的翻译是有扣分的。请注意,但凡有不地道或低劣的de 翻译,肯定不澳门巴黎人仅仅出现在一处,加上错译、漏译等“显性”扣分,40分很快就扣完了。加上笔译是手写,有些对书写看重的阅卷老师会额外再扣分,尽管不是注明卷面分,可以在其他可口可不扣的地方扣几分
阅卷老直播吧师是可以[拼音:yǐ]在适当范围内做调控的。
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/4547555.html
翻译专业资格考试二级难度 翻译专业资格#28水平(拼音:píng)#29考试难度?转载请注明出处来源