当前位置:Gyms

楚子发母节《繁体:節》选文言文翻译 求翻译完整的《楚子发母》?

2025-02-09 13:01:19Gyms

求翻译完整的《楚子发母》?原文: 楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤

求翻译完整的《楚子发母》?

原文: 楚子发母,楚将子发之母也。

子发攻秦绝粮,使人请《繁:請》于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤。”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何hé 也?《诗》不云乎?‘好乐无荒,良士休休’,言不失和也

夫使人入于死地,而自康乐于其上,虽有以得{练:dé}胜,非其术也。子非吾子也,无入rù 吾门!”子发于是谢⒇其母⒅,然后内《繁:內》之。注释:

1.子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发(繁:發)。

2.因:于是,就便。问(繁体:問):探视。

3.无恙(yàng):安{练:ān}好。

娱乐城

4.并分菽(shū)粒:大家分吃豆粒。并(繁体:並),合起来。菽,豆类。

5.朝(zhāo)夕刍豢(huàn换)黍粱:意《拼音:yì》思是将军(繁体:軍)早晚食必粱肉。刍,牛羊。豢,猪狗。黍粱,好粮食。黍,黄米

皇冠体育

粱,精美的澳门威尼斯人粮食[pinyin:shí]。

6.内:同“纳极速赛车/北京赛车”。不内,不让儿子进(繁体:進)门。

7.数(shǔ)之曰:责备他说。数,列举(罪状{练:zhuàng})。

8.越《读:yuè》王勾践:春[读:chūn]秋时越王勾践曾被吴国打败,后来卧(繁体:臥)薪尝胆,终于灭了吴国。

9.醇《chún》(chún)酒:美酒。

直播吧

10.注:倾{练:qīng}倒。

11.味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味。

12.战自五也:作战的勇气增[读:zēng]加五倍。自,自然。下文“战自十也”意同。

13.糗(qiǔ)糒(bèi):干粮【繁体:糧】。

14.甘不逾嗌(yì):美味过不了咽喉。嗌,咽喉。逾,通“逾”,超{练:chāo}过。

15.谢(拼音:xiè)其母:向他母亲认罪。谢,谢罪。

16.虽 :即[拼音:jí]使。

澳门新葡京

17.谢《繁:謝》:谢罪。

18.于(繁:於):向。

澳门新葡京

19.澳门博彩食:吃《繁体:喫》。

20.归(繁:歸):归来。

21.伐:讨[繁体:討]伐。

22.使:派。译文: 楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲《繁:親》问使shǐ 者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉

”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的士气因此而增[练:zēng]加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了澳门金沙分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道

你不是我的儿子,不要进我的门!”子发因此向母亲谢罪,这样之后母亲才让他亚博体育进入家内。领悟: 父母对[繁体:對]子女的教养非止限在生活起居,更非一味顺从溺爱,真正深明大义疼爱子女的父母更应该立其身、正其行,培养他的操行品德。而从子发自身为楚将带兵的身份来说能得出的教训就是: “得人心者成人事,失人心者损人事,为将须得与士兵同甘共苦方能克敌。

本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/4397916.html
楚子发母节《繁体:節》选文言文翻译 求翻译完整的《楚子发母》?转载请注明出处来源