当前位置:Gyms

第一位越跑越快英文[wén]翻译 英语表示“越来越”怎么样应该用,什么时态呢?

2025-03-13 22:01:51Gyms

英语表示“越来越”怎么样应该用,什么时态呢?先说题主的误区:“越来越”和时态没关系,用什么时态得看动词。“越来越”在句子中通常搭配什么词呢?比如,我们说“越来越多的……”,“越来越严重”,也就是它通常搭配形容词或名词,所以它是发挥修饰语的作用,相当于形容词或副词

娱乐城

英语表示“越来越”怎么样应该用,什么时态呢?

先说题主的误区:

“越[拼音:yuè]来越”和时态没关系,用什么时态得看动词。

“越来越”在《练:zài》句子中通常搭配什么词呢?

比如,我们说“越来越多的……”,“越来越严重”,也就是它通常搭配形容词或名词,所以它{p极速赛车/北京赛车inyin:tā}是发挥修饰语的作用,相当于形容词或副词。

那么我们说“时态”,说[繁:說]的是什么词呢?

比如,“昨天吃chī 得多。”“今天吃得更多。”“未来会吃得越来越多。”

这三句分别是过去时,一般时和将来时,它们{练:men}是动词在发生变化。

所以,“越(yuè)来越”关联的是{练:shì}副词,“时态”关联的是动词,二者不能混在一起。

再【pinyin:zài】说“越来越”怎么用?

第一,可以直译,词性和语《繁:語》法结构不变,有三种方法:

1)more and more n./adj./adv.或者比(练:bǐ)较级 and 比较级

比如[pinyin:rú]:

澳门巴黎人越来越[读:yuè]多的游客 more and more tourists

开云体育

越来越激动{练:dòng}人心 more and more exciting

越(读:yuè)来越快 faster and faster

澳门新葡京

2)“越来越” 形容词或《读:huò》副词,用increasingly adj./adv.

比如(pinyin:rú):

极速赛车/北京赛车

局势越{练:yuè}来越严重 The situation is getting increasingly serious.

3)“越来越” 名《读:míng》词,用increasing或escalating n.

比如rú :

越[读:yuè]来越激烈的竞争 an ever escalating competition

越{练:yuè}来越多 the increasing number

第二,更高端的译法,是可以意译,就是通过转换(拼音:huàn)语法方式,比如词性和语法结构《繁体:構》,替换“越来越”,表达同样的意思,有3种方式:

1)形容词转变为名(练:míng)词,跟《pinyin:gēn》动词搭配{pèi},形成主谓结构(名词 动词) 或 动宾结构(动词 名词)

比bǐ 如:

“越来越多”=数量增(拼音:zēng)加

把“多”转换成了“数量”,跟“增加”搭配(练:pèi),形成主谓结构

The number of the tourists is increasing.

“越来越澳门巴黎人流行”=获得流行性xìng

这里,“流行”转换成了“流liú 行性”,跟“获得”搭配,形成动宾结构

直播吧

2#29 形容词转变(繁体:變)为动词或短语,独立使用,或和副词搭配,当然,这里因为有[pinyin:yǒu]动词参与,所以时态要根据句子意思适当变化。

比(拼音:bǐ)如:

越来越激烈 = 加《拼音:jiā》剧

The race is hotting up.

越来越高gāo = 逐步提高

开云体育

3#29 增加[练:jiā]一个抽象名词,浓缩句子意思,使句子更简练。

比如【读:rú】:

工资越来越低,活儿越来越苦,福利越来越少=更低的工资,更苦的活儿,更少的福利(的趋势)

这个句子如《读:rú》果用直译,就是:

The pay is less and less the work is harder and harder the benefits are fewer and fewer.

且不说它是不是[拼音:shì]地道,单就结构而言,这个句子就很啰嗦了。

但如果增(拼音:zēng)加一个“趋势”这个抽象名【pinyin:míng】词,就会[拼音:huì]精炼句子的结构,还能表达同样的意思。

There#30"s been a move toward less pay, harder work and fewer benefits.

以上希望能帮(繁体:幫)到你,关注我@老阿姨谈语言,一起讨论英语话题。

本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/4372531.html
第一位越跑越快英文[wén]翻译 英语表示“越来越”怎么样应该用,什么时态呢?转载请注明出处来源