李白之死文言文翻译?原文出自《旧唐书·李白传》的内容。即:原文:李白字太白,山东人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。父为任城尉,因家焉。少与鲁中诸生孔巢父、韩沔、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,酣歌纵酒,时号“竹溪六逸”
李白之死文言文翻译?
原文出自《旧唐书·李白传》的内容。即:原[拼直播吧音:yuán]文:
李[练:lǐ]白字太白,山[pinyin:shān]东人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。父为任城尉,因家焉
少与鲁中诸生孔[练:kǒng]巢父、韩沔、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,酣歌纵酒,时号“竹溪[pinyin:xī]六逸”。天宝初,客游会稽,与道士吴筠隐于剡中。筠征赴阙,荐之于朝,与筠俱待诏翰林
白【读:bái】既嗜酒,日与饮徒醉于酒肆。玄宗度曲,欲(繁体:慾)造乐府新词,亟召白,白已卧于酒肆矣。召入《拼音:rù》,以水洒面,即令秉笔,顷之成十余章,帝颇嘉之
尝沉醉《读:zuì》殿上,引足令高力【读:lì】士脱靴,由是斥去。乃浪迹江[读:jiāng]湖,终日沉饮。时侍御史崔宗之谪官金陵,与白诗酒唱和
尝月夜乘舟,自采石达金陵,白衣宫锦袍,于舟中顾瞻笑傲,旁若无人。初《练:chū》贺知章见白,赏之曰:“此天上谪仙人也!”禄山之乱,玄宗幸蜀,在途以永王璘为江淮兵马都督、扬州节度大使,白在扬州谒见,遂辟从事。永王[pinyin:wáng]谋乱,兵败,白坐长流夜郎
后遇赦得还,竟以饮酒过度,死于宣城。有文{练:wén}集二十卷,行于时。
译文:李白字太白,崤山以东的人。年轻《繁体:輕》亚博体育时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有超越尘世的心愿。父亲作任城县尉,于是就把家安在了任城
(李白)年轻时同鲁中孔巢父、韩沔、裴政、张叔明、陶沔等文士隐居jū 在徂徕山,尽情地吟诗饮酒,当时被称为“竹溪六逸。”天宝初年,游学到了会稽,同道土吴筠隐居到剡中。吴筠被征召到朝廷,就把《练:bǎ》李白推荐给朝廷,与吴筠一起任翰林供奉
李白酷爱饮酒,每天都同嗜澳门巴黎人酒者在酒店喝得大醉。玄宗作了曲子,想要作乐府新词,急切地召见李白、李白却已经醉卧在酒店了。(把李白bái )召入(宫),用冷水浇他的脸,马上命令写诗,不一会儿,(李白)就写成十余首,皇帝非常嘉许他
(李白)曾经大醉在金殿上,伸出脚来命令高力士(给他)脱靴子,因此被斥责离开(长安)。于是,(李白)浪迹江湖,一天到[pinyin:dào]晚沉浸在酒{练:jiǔ}中。当时侍御史崔宗之被贬官到金陵,与yǔ 李白吟诗饮酒互相酬答
(李白)曾经在月夜乘船,从采石直达金陵,他身穿宫中锦袍,在船里顾盼自雄,谈笑自如,好象身边没有别人似的。当初贺知章见到李白,赞赏地称他:“这是天上贬滴(人间)的仙人啊!”安禄山作乱,玄宗驾临西蜀,在途中让永王李璘当了江淮兵马都督、扬州节度大使,李白在宣州拜见(永王),于是被召为从事。永王阴谋作乱,兵马被击败,李白连坐被远放夜郎
后来遇上(拼音:shàng)大赦才得以放还,最后因饮酒过量,死在了幸运飞艇宣城。有文集二十卷,在当时社会上传播。
又“李白少有逸才”是主谓句,其qí 中:少,形《练:xíng》容词,年幼,年轻。例如:《战国策·齐策》:寡人少《读:shǎo》。注:“少,小也
”;逸才,指出众的才《繁:纔》能。例如:汉 荀悦《汉纪·宣帝纪四》:“益州刺史因奏[读:zòu] 王wáng 襃 有逸才,能为文。”
所以原文“李白娱乐城少有逸才”的大意是:李白年轻时就有超【pinyin:chāo】群的才能。
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/3966263.html
李白传文(拼音:wén)言文原文翻译 李白之死文言文翻译?转载请注明出处来源