孙书劝学原文译文注释?孙权劝学原文译文注释:原之:孙权劝学司马光 撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益
孙书劝学原文译文注释?
孙权劝学原文译文注释:原之[读:zhī]:
孙权劝[繁:勸]学
司马光 撰〔宋代dài 〕
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学(繁:學)!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治(练:zhì)经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤(读:gū)?孤常读书,自以为大有所益
”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非(拼音:fēi)复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂《练:suì》拜蒙母mǔ ,结友而别。
译(繁:譯)文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕《繁:呂》蒙用军中事务繁多来lái 推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕《繁:呂》蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓(繁:曉)事情怎么【me】这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好{读:hǎo}友后分别了。
注释(繁:釋)
初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用{练:yòng}词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴[wú],不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝[读:dì]。
谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说{练:shuō}”。
吕蒙:字子(拼音:zi)明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:古代君对臣或(练:huò)朋友之间的爱称。
今:当今{读:jīn}。
当涂:当道《练:dào》,当权。
掌事:掌管政事。
辞:推托tuō 。
以:介词《繁体:詞》,用。
务:事(拼音:shì)务。
孤:古时【shí】王侯的自称。
岂:难开云体育[拼音:nán]道。
治经:研究儒家经(繁体:經)典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易(练:yì)》《春秋》等书。
博士:当时(繁体:時)专掌经学传授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气(读:qì)。
但[拼音:dàn]:只,仅。
当《繁体:當》:应当。
涉猎:粗略地《练:dì》阅读。
见往事:了解历史{pinyin:shǐ}。见,了解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限制语气,罢《繁体:罷》了。
多务:事务多,杂事(shì)多。务,事务。
孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪{练:nǎ}个;若:比得上。
益:好hǎo 处。
乃[读:nǎi]:于是,就。
始:澳门新葡京开始【读:shǐ】。
就学:指[读:zhǐ]从事学习。就,单独翻译为 从事。
及:澳门新葡京到了《繁:瞭》……的时候。
过:到[练:dào]。
寻阳: 县名,在湖hú 北黄梅西南。
论议:讨论议事shì 。
大(p澳门新葡京inyin:dà):非常,十分。
惊:惊《繁:驚》奇。
者:用{练:yòng}在时间词后面,不译。
才略:军{练:jūn}事方面或政治方面的才干和谋略。
非复:不再[读:zài]是。复:再,又。
吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加#30"阿#30",有亲昵《繁:暱》的意味。现指才识尚浅的人【pinyin:rén】。
士别三[pinyin:sān]日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
即[拼音:jí]:就。
更(澳门博彩gēng):另,另【lìng】外。
刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮(繁体:颳)目:擦擦眼。待:看待。
大兄《拼音:xiōng》:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
何(拼音:hé):为什么。
见事:知[pinyin:zhī]晓事情。
乎:啊。表感叹或反问语气(繁体:氣)。
遂:于《繁:於》是,就。
拜(拼音:bài):拜见。
别(繁体:彆):离开。
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/3570013.html
孙权劝学文言文翻译注释 孙书劝学原文【wén】译文注释?转载请注明出处来源