当前位置:Family

离骚屈原文言文翻译 屈原文章离骚的原文及(拼音:jí)翻译?

2025-03-14 10:36:24Family

屈原文章离骚的原文及翻译?《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名名余曰正则兮,字余曰灵均纷吾既有此内美兮,又重之以修能扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽日月忽其不淹兮,春与秋其代序惟草木之零落兮,恐美人之迟暮不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路

娱乐城

屈原文章离骚的原文及翻译?

《离骚》的原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以{yǐ}降

皇览揆余于初度{练:dù}兮,肇锡余以嘉名

名余曰正则兮,字余曰yuē 灵均

纷吾既有此内美兮,又{练:yòu}重之以修能

扈江离(繁:離)与辟芷兮,纫秋兰以为佩

汩余若将不及兮,恐《pinyin:kǒng》年岁之不吾与

朝搴阰之《pinyin:zhī》木兰兮,夕揽洲之宿莽

日月忽其不淹{拼音:yān}兮,春与秋其代序

惟草木(读:mù)之零落兮,恐美人之迟暮

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此【pinyin:cǐ】度?

乘骐骥以驰澳门威尼斯人骋兮,来吾导夫《繁体:伕》先路。

昔三(拼音:sān)后之纯粹兮,固众芳之所在

杂申椒与菌桂兮,岂[繁:豈]维纫夫蕙芷

彼尧舜之耿介(读:jiè)兮,既遵道而得路

何桀纣之猖披兮,夫唯《pinyin:wéi》捷径以窘

惟夫党人之偷乐(lè)兮,路幽昧以险隘

幸运飞艇余身之惮殃兮【练:xī】,恐皇舆之败绩

忽奔走(pinyin:zǒu)以先后兮,及前王之踵武

荃不察余之中(拼音:zhōng)情兮,反信馋而齌怒

余固gù 知謇謇之为患兮,忍而不能舍也

指九天以(拼音:yǐ)为正兮,夫唯灵修之故也

初既与余(繁:餘)成言兮,后悔遁而有他

余既(练:jì)不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之(拼音:zhī)百亩

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方《fāng》芷

冀枝[练:zhī]叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜[繁体:蕪]秽

众皆竞进以[读:yǐ]贪婪兮,凭不厌乎求索

羌内恕己以yǐ 量人兮,各兴心而嫉妒

世界杯下注

忽驰骛以《拼音:yǐ》追逐兮,非余心之所急

老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋{繁体:鞦}菊之落英

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦yì 何伤

揽(繁:攬)木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊

矫菌桂以{直播吧yǐ}纫蕙兮,索胡绳之纚纚

謇吾法夫前修兮,非(fēi)世俗之所服

虽不周(繁体:週)于今之人兮,愿依彭咸之遗则#21

长太息以掩涕兮,哀民生之(练:zhī)多艰

余虽好修姱以(拼音:yǐ)鞿羁兮,謇朝谇而夕替

既替余以蕙纕兮《xī》,又申之以揽芷

亦(yì)余心之所善兮,虽九死其尤未悔

众女疾余之蛾眉兮,谣诼[拼音:zhuó]谓余以善淫

固时俗之工巧《qiǎo》兮,偭规矩而改错

背绳墨以yǐ 追曲兮,竞周容以为度

忳郁邑yì 余挓傺兮,吾独穷困乎此时也

宁[繁:寧]溘死以流亡兮,余不忍为此态

鸷鸟之不群[繁:羣]兮,自前世而固然

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安《练:ān》

屈心而抑志兮,忍《拼音:rěn》尤而攘诟

伏清白以死直兮,固前圣之zhī 所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾(练:wú)将反

回{练:huí}朕车以复路兮,及行迷之未远

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息【读:xī】

进不入以离尤兮【pinyin:xī】,退将复修吾初服

制{pinyin:zhì}芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳

不吾(读:wú)知其亦已兮,苟余情其信芳

高余冠之岌岌兮,长余佩(拼音:pèi)之陆离

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏(繁体:虧)

忽反顾以游【练:yóu】目兮,将往观乎四荒

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其《拼音:qí》弥章

民生各有所乐兮,余独好修以为常【读:cháng】

虽体解吾犹未wèi 变兮,岂余心之可惩。

澳门永利

《离骚》的原文译文

我是高阳帝的后代子孙啊,

我的伟大的先父名叫《pinyin:jiào》伯庸。

太岁在寅那年,正当新正澳门伦敦人之月(拼音:yuè)啊,

又恰在(读:zài)庚寅之日我降生到世上。

父亲察看揣《读:chuāi》度我初生的姿态啊,

一开始就赐我(拼音:wǒ)美好的名字。

为我取名{pinyin:míng}叫正则啊,

又《yòu》取了字叫灵均。

我已经有这 多内在的{拼音:de}美质啊,

又加上美好的容态[繁体:態]。

身披香草江离和幽雅{pinyin:yǎ}的白芷啊,

还编结秋兰作为佩《pèi》带更加芳馨。

开云体育

时光飞快,我似乎要赶{pinyin:gǎn}不上啊,

心裏总怕岁月yuè 流逝不把我等待。

清晨摘取山坡上的香木[mù]兰啊,

傍晚又把经冬不枯的{拼音:de}香草来采。

日月飞《繁:飛》驰不停留啊,

春天刚刚过去(pinyin:qù)就迎来秋天。

想[拼音:xiǎng]那花草树木都要凋零啊,

唯(读:wéi)恐美人也将有暮年到来。

你为[繁体:爲]什 不乘著壮年抛弃恶习啊,

又为什 不改变原来的政治法[fǎ]度?

你若乘上骏马纵横驰骋chěng 啊,

来吧,请让我在前面为你带路lù 。

古代的三王德行多(练:duō)么完美啊,

众多的贤臣在{读:zài}他们身边聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物啊,

岂只《繁:祇》只是联系优秀的蕙和芷?

那尧舜是多{拼音:duō} 光明正大啊,

已经遵循正道dào 走上了治国的坦途。

桀与纣是(读:shì)那样狂妄邪恶啊,

他们只因走上邪路而难以举步{pinyin:bù}。

那些结党营(繁体:營)私的小人苟且偷安啊,

使国家的前途【练:tú】昏暗艰险。

难道我自己害{读:hài}怕灾难祸患吗,

怕只怕君王的【读:de】车子颠覆不起#21

我前前后后[繁:後]奔走照料啊,

追随著前王的足迹【pinyin:jī】不斜不偏。

君王不体察我火热的内心啊[pinyin:a],

反而听信谗言(pinyin:yán)对我大发脾气。

我本来知道直言会招来祸殃{读:yāng}啊,

想忍耐不说却又yòu 无法控制。

我指著上天让它(繁:牠)为我作证啊,

我这样做的缘故全是为[拼音:wèi]了君王。

本来说好以黄昏为迎【拼音:yíng】娶之期啊,

没想到《pinyin:dào》半路上又改变主意。

当初他已与我说好了(繁:瞭)啊,

后来(繁:來)却翻悔另有它想。

分手,离开我都[读:dōu]不当回事啊,

伤心的是shì 君王行为放荡反复无常。

我已经培养《繁:養》了许多亩春兰啊,

澳门永利

又种植了许多(拼音:duō)亩蕙草。

分垄栽培留夷和揭jiē 车啊,

还[繁:還]套种了杜衡与芷草。

希{pinyin:xī}望它们枝高叶茂啊,

但愿到时我能有丰厚的收[拼音:shōu]获。

它们枝枯叶落倒不必悲(练:bēi)伤啊,

可{练:kě}悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

众小人争权夺利贪(繁:貪)婪成性啊

装满了腰包《pinyin:bāo》还贪求不已。

对己宽容却猜疑他人啊[练:a]。

都勾心斗角满怀妒忌(pinyin:jì)

奔走追逐【读:zhú】权势和财富啊,

这不是我急於追求的东(拼音:dōng)西。

老年慢慢地就要{开云体育读:yào}到来啊,

怕的是{拼音:shì}美名未能树立。

早晨我吮饮木兰花的清露[读:lù]啊,

晚上又服食秋菊的【拼音:de】落瓣。

只[繁体:祇]要我的情操确实美好而专一啊

即使长久的饥饿憔悴又何必悲{pinyin:bēi}叹。

采来香木的根株系上白【pinyin:bái】芷啊,

又把(pinyin:bǎ)薛荔的花心联成一串。

拿起菌桂【读:guì】再编上蕙草啊,

搓成(chéng)长长的胡绳花索挂在下边。

我【wǒ】效法那前代的贤人啊,

不作世俗(sú)人的世俗打扮。

虽不合今人的心意《读:yì》啊,

我愿遵{拼音:zūn}循彭咸遗留下的规范。

深深地叹息著擦拭{shì}眼泪啊,

我哀伤自己活得是如(读:rú)此艰难。

我只(zhǐ)因为热爱美德并以之约束自己啊,

却旱晨受到责骂,晚上又[练:yòu]被罢官。

这既(读:jì)是因为我以蕙草为佩饰啊,

又加上我采了(繁:瞭)白芷精心编连。

只要是我衷心xīn 喜爱的事啊,

纵然为它(读:tā)死上多次也不后悔半点。

恨只恨君王你太放荡{繁:蕩}啊,

始终不能体察贱妾(读:qiè)的衷肠。

众女{拼音:nǚ}子们嫉妒我的美丽的风姿啊,

造谣诬蔑我善於乱(繁体:亂)。

世俗的人本会投机取(练:qǔ)巧啊,

违背了规矩把措(练:cuò)施改变。

背弃《繁:棄》正道而追求邪曲啊,.

争(繁体:爭)著苟合求容反以为符合常规。

烦闷(繁:悶)苦恼,我深深地惆怅啊,

独{pinyin:dú}有我在此时遭受穷困命运多舛。

宁{pinyin:níng}肯即刻死亡魂离魄散啊,

我也不能把小人的de 丑态来现#21

雄鹰猛雕不与燕yàn 雀为伍啊,

自古以来就是这(拼音:zhè)样。

方和圆怎能包容[拼音:róng]在一起啊,

哪有志趣各异的人能彼bǐ 此相安?

心灵受屈精神压抑yì 啊,

强忍指责把侮(练:wǔ)辱承担。

坚守清白为直zhí 道而死啊,

这本为前代的圣贤称赞嘉jiā 许。

后悔选择道路未曾(练:céng)细察啊,

徘徊不进我将要回还{练:hái}。

我掉转车子(读:zi)回到原来的道路啊,

趁著在迷途上【pinyin:shàng】还没走远。

我让我的马漫步在生有兰草的水边啊{练:a},

又奔向长著椒树的小(练:xiǎo)山休息留连。

接近君王不成反遭责(繁:責)难啊,

只好退回去重修德行以偿[繁体:償]宿愿。

用菱叶与荷叶制[拼音:zhì]成上衣啊,

又采集荷花瓣做[zuò]成了下衣。

不了解我也就算了啊[练:a],

只要我的内心真正(拼音:zhèng)芳洁高尚。

把bǎ 我的花冠做得高高啊,

使我的佩带变得{dé}长长。

芳香与污垢混杂一起啊《读:a》,

唯有{练:yǒu}我洁白的品质还未受影向。

忽然回首纵目远{练:yuǎn}望啊,

我将(繁体:將)游观遥远的四方。

服饰[shì]佩带丰富多彩啊,

香气(繁体:氣)勃勃愈来愈芬芳。

人们生来各(gè)有所好啊,

只有我爱【ài】好美德习以为常。

即{读:jí}使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,

难道我会因受到教训而放弃早(zǎo)有的志向。

本文链接:http://21taiyang.com/Family/6694799.html
离骚屈原文言文翻译 屈原文章离骚的原文及(拼音:jí)翻译?转载请注明出处来源