当前位置:Family

西湖文言文写景方法 文言文<<西湖《hú》>>的翻译?

2025-03-26 11:59:32Family

文言文>的翻译?【原文其一】从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也

文言文<<西湖>>的翻译?

【原文其一】从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也

幸运飞艇

余游西湖始此,时(繁幸运飞艇:時)万历丁酉二月十四日也。

晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得幸运飞艇陶石篑帖子,至十九日,石篑兄{读:xiōng}弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。

澳门永利

【原{拼开云体育音:yuán}文其二】

西湖最盛,为春为[繁:爲]月;一日之盛,为朝烟,为夕岚。

今岁春《chūn》雪甚盛,梅花为亚博体育寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

石(练:shí)篑数为余言:“傅金(jīn)吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去。湖上由断桥至苏公堤一带,绿烟红雾,弥漫二èr 十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未{拼音:wèi}、申【读:shēn】三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态(繁:態)柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉?

【翻译(繁体:譯)其一】

从杭州城北面偏西的门向《繁体:嚮》西走,望见保《读:bǎo》叔塔高耸在层层山崖中,可#28诗人的#29心早已(练:yǐ)到西湖之上。中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。山色葱绿,宛若美人的黛眉;#28岸上#29春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏。刚一抬头,已经觉得很好看,全身心都沉醉了

这时候我想用一句话把这种境况描写出来,竟然不知怎么写。大约(繁:約)好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有个美女,是河洛之神,于是用大量华[繁:華]丽的文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的(pinyin:de)时候。我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四日。

【翻译其[读:qí]二】

西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾(繁:霧),是傍晚的(pinyin:de)山岚。 今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇{拼音:qí}特。 周望多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏

」我当时迷恋着桃《t澳门威尼斯人áo》花,竟舍不得离开湖上。 从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫

二十多里。歌声乐声,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的花草,真是艳丽极了。然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容

那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味《读:wèi》。这种乐趣,只能留给山中的[读:de]和尚与识趣的游客享用,哪【读:nǎ】能和俗人说呢!

本文链接:http://21taiyang.com/Family/6270539.html
西湖文言文写景方法 文言文<<西湖《hú》>>的翻译?转载请注明出处来源