当前位置:Family

草书大王这篇文言文的翻译 草书大王(读:wáng)文言文翻译?

2025-02-21 16:42:09Family

草书大王文言文翻译?草书大王 【原文】 张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识

草书大王文言文翻译?

草书大王 【原文】 张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也

澳门巴黎人一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使《shǐ》侄录之。当波险处,侄罔然而止

执所书[繁:書]问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。” 【译(繁:譯)文】 张丞相喜好书法却写得不工整

当《繁体:當》时人们都讥(繁:譏)笑他。张丞相像原来一样不改。一天得到好句,就找笔快快地写下来,满纸[繁:紙]龙蛇飞舞,十分潦草

而后就让侄子来抄录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子看不{拼音:bù}懂就停了下来。拿着张丞相所写的字澳门永利问他∶“这是什么字呢?”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识

于是责骂他的侄子说∶“你(pinyin:nǐ)为什么不早一点问,使得我也忘记了。”

求文言文《草书大王》的翻译?

张丞相好草书而不工。

澳门博彩

当时流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之

当波险处,侄罔然《rán》而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟#28gòu#29其侄曰:“汝胡不早{读:zǎo}问,致余忘之

娱乐城

” 编辑本段译文   张(繁:張)丞相喜欢写草书,字却写得不工整。当时的人们都讥讽嘲《cháo》笑他。张丞相像原来一样不改{读:gǎi}

皇冠体育

一天(灵感突发)想到好句,就拿起笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。就让侄子来抄澳门新葡京录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子感到疑惑,就停了下来,拿着张丞相所写的字问他:“这是什么字?”丞相仔仔细细地看了很久《jiǔ》,自己也不认识

于是责骂他的侄子说:“你为什么(读:me)不早一点问我,我也忘记了。” 编辑本段注释   好:喜欢,爱好   流辈:人们   自若:像自己原来的样子   得句:想到佳句。  索:找到   龙蛇飞动:形容字龙飞凤舞,没有字体   使:让   波险处:书法中笔画怪诞的地方   罔然:迷惑的样子   执:拿,持   熟视:仔细地看  开云体育 诟:责骂   胡:为什么   余:我   皆:都   工:规范   汝:你   亦:也 编辑本段启示   1.不要随便把错误归结在别人头上;2. 做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场;3.无论任何事情,都要以一丝不苟的态度去做;4.当听到旁人对自己的批评时,要虚心接受,并改正.该文应责怪的人是张丞相

原因有二:1.自己书(繁体:書)写不澳门金沙好,还骄傲自满,不听劝告,不改正错误。2.自己字迹潦草,还埋怨侄儿不早点问。开放分类: 文言文

本文链接:http://21taiyang.com/Family/5338343.html
草书大王这篇文言文的翻译 草书大王(读:wáng)文言文翻译?转载请注明出处来源