侍坐原文及译文?原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也
侍坐原文及译文?
原文:子路、曾晳、冉有、公西华(huá)侍坐。子(练:zi)曰:“以吾一日长乎尔(繁:爾),毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄[繁体:攝]乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也{拼音:yě}为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫(繁:伕)子哂之。
“求(pinyin:qiú),尔何知?”
对《繁体:對》曰:“方六七十,如五六《读:liù》十,求也为(繁:爲)之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤《读:chì》,尔何如?”
对曰:“非曰能澳门银河之,愿学[拼音:xué]焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点,尔何[读:hé]如?”
鼓瑟希,铿尔,舍《繁体:捨》瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
子曰:“何伤(繁:傷)乎?亦各言其志也!”
曰:澳门博彩“莫春者,春服既成{练:chéng},冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰(练:yuē):“吾与点也!”
三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦(读:yì)各言其志也已矣!”
曰{练:yuē}:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也[读:yě]与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤【拼音:chì】则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰(练:shú)能为之大?”
译文:
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时澳门巴黎人常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了(le)解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一{yī}千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三【练:sān】年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的`道理。”
孔子听了,微微{读:wēi}一笑。
“冉澳门巴黎人(读:rǎn)求,你怎么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我《wǒ》去治理,等到三年,就可以使老百《bǎi》姓富足起(pinyin:qǐ)来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
“公西赤,你【拼音:nǐ】怎么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习(繁体:習)。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝{拼音:cháo}见天子,我愿意穿着[pinyin:zhe]礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”
“曾点,你怎么样(yàng)?”
(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回澳门博彩答说:“我和他们三人《读:rén》的才能不一样呀!”
孔子说【练:shuō】:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”
(曾点)说:“暮春时节(天(拼音:tiān)气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和{读:hé})五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我是赞成曾(pinyin:céng)点的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。曾晳问(孔子《zi》):“他们三个人的{读:de}话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈(繁体:談)谈自己的志向罢了!”
(曾晳)说:“你为什么笑仲(拼音:zhòng)由呢?”
(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道{读:dào}公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的《de》赞礼人,那谁能来(繁:來)做大的赞礼呢?”
本文链接:http://21taiyang.com/Family/5320645.html
论语侍坐翻译及原文 侍坐《读:zuò》原文及译文?转载请注明出处来源