想法很好,翻译成古文怎么说?古汉语与现代汉语的语言表达有区别,不能刻板的翻译每一个字。古汉语最大的特点是“简洁”:一来,单音节词使用频繁;二来,语境下的省略频繁。所以,此处你想表达“想法很好”,就要结合语境:A说自己的想法:今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?B就回答:善
想法很好,翻译成古文怎么说?
古汉语与现代汉语的语言表达有区别,不能刻板的翻译每一个字。古汉语最大的特点是“简洁”:一来,单音节词使用频繁;二来,语境下的省略频繁。所以,此处你想表达“想法很好”,就要结合语境:A说自己的想法:今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?B就回答:善。(这里,直接就表达了“想法很好的意思”,可不能生硬的翻译每个字)想法很好,翻译成古文怎么说?
古汉语与现代汉语的语言表达有区别,不能刻板的翻译每一个字。古汉语最大的特点是“简洁”:一来,单音节词使用频繁;二来,语境下的省略频繁。所以,此处你想表达“想法很好”,就要结合语境:A说自己的想法:今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?B就回答:善。(这里,直接就表达了“想法很好的意思”,可不能生硬的翻译每个字)想法很好,翻译成古文怎么说?
古汉语与现代汉语的语言表达有区别,不能刻板的翻译每一个字。古汉语最大的特点是“简洁”:一来,单音节词使用频繁;二来,语境下的省略频繁。所以,此处你想表达“想法很好”,就要结合语境:A说自己的想法:今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?B就回答:善。(这里,直接就表达了“想法很好的意思”,可不能生硬的翻译每个字)本文链接:http://21taiyang.com/Family/5273069.html
很好翻译成文言文 想法很好,翻译成《chéng》古文怎么说?转载请注明出处来源