当前位置:Family

高中语文屈原列传原文及翻译 《屈原列传{练:chuán}》 原文 翻译?

2025-03-04 23:11:04Family

《屈原列传》 原文 翻译?译文:屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他

《屈原列传》 原文 翻译?

译文:

屈原名平,与楚国的王族同《繁体:衕》姓。他[读:tā]曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应(繁体:應)对辞令

对内与怀王谋划商议国事,发(繁:發)号施令;对(繁体:對)外接待宾客,应酬诸侯。怀王很(pinyin:hěn)信任他。

上官大夫和他同在朝列,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈《qū》原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想强行更改它(想邀功),屈原不赞同,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈极速赛车/北京赛车原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,就疏远了屈原。

娱乐城

屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶(读:è)的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就jiù 是遭到忧愁的意思。

天是人类的原始,父母是人的根本。人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪{读:xié}的小人来离间他,可以说到了困境了。诚信{练:xìn}却被怀疑,忠实却被诽谤【练:bàng】,能够没有怨{yuàn}恨吗?屈原之所以写《离骚》,其原因大概是从怨愤引起的。

澳门伦敦人

出处:《史记·屈原贾生列传》——西汉(繁:漢)·司马迁

原文(拼音:wén)

屈原者,名平,楚之同姓也(拼音:yě)。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴(繁:嫺)于辞令

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之{拼音:zhī}。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王[读:wáng]使屈原造为[繁体:爲]宪令,屈平属草稿未定。上官(练:guān)大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知

每一令出,平伐其[读:qí]功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之《zhī》害公也,方正之不容也,故忧愁[读:chóu]幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹《繁体:猶》离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也【读:yě】;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之{拼音:zhī}作《离骚》,盖自怨生也

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼皇冠体育之(zhī)矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事

澳门巴黎人

明道德之广崇,治乱之(练:zhī)条贯,靡不毕见。其(qí)文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义(繁:義)远

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不澳门新葡京容。自疏濯淖污泥之中(读:zhōng),蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也

澳门永利

幸运飞艇屈原既绌。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六{练:liù}百里

”楚怀王贪(繁:貪)而信张仪,遂绝齐(繁:齊),使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六(读:liù)里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王

怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击[繁体:擊]之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃nǎi 悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田

魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐[繁:齊]竟怒,不救楚,楚大困

明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心xīn 焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往{拼音:wǎng}如楚

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩[繁:辯]于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀(繁:懷)王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追(pinyin:zhuī)张仪,不及

其后,诸侯【练:hóu】共击楚,大破之,杀其将唐眜。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼{练:láng}之国,不可信,不如毋行

”怀王《wáng》稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因{读:yīn}留怀王,以求割地。怀王怒,不听

亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于[繁:於]秦而归葬。

长子顷襄王立,以其弟子兰为令{拼音:lìng}尹。楚人[pinyin:rén]既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流{读:liú},眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反

冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反复之,一篇之中,三致志[繁体:誌]焉。然终无可奈何,故不可以(拼音:yǐ)反

卒以此(piny开云体育in:cǐ)见怀王之终不悟也。

人君无愚智贤不(读:bù)肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分【拼音:fēn】,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也

《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令尹《yǐn》子兰闻之{拼音:zhī},大怒

卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。屈原至于江滨,被发行吟泽(繁体:澤)畔,颜色憔悴[读:cuì],形{练:xíng}容枯槁

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世皆浊而我《读:wǒ》独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举《繁体:舉》世混浊,何(练:hé)不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣

人又谁能以身之察察,受物《读:wù》之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中[读:zhōng]耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死

屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭

自屈原沉汨罗后百有馀年{练:nián},汉有贾生,为长沙王太傅。过湘水,投书《繁体:書》以《拼音:yǐ》吊屈原。

太[读:tài]史公曰:“余读《离骚(sāo)》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容(练:róng),而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”

本文链接:http://21taiyang.com/Family/5107266.html
高中语文屈原列传原文及翻译 《屈原列传{练:chuán}》 原文 翻译?转载请注明出处来源