张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原{读:yuán}文
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏澳门永利将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓(繁体:謂)我矣!”
——《宋史·寇[pinyin:kòu]准传》
澳门金沙注(繁体:註)释
①张咏《繁体:詠》:宋朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓(繁:謂):告诉,对……说。
④学术:学问[繁:問]。
澳门巴黎人⑤及《jí》:等到。
⑥出陕:出任陕(繁:陝)州知州。
⑦严:开云体育敬(读:jìng)重。
⑧大(pinyin:dà)为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢地(pinyin:dì)。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“澳门新葡京然光不《bù》学无术,暗于大理”之语。
译(繁体:譯)文
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待{拼音:dài}。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏(繁:詠)的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来《繁体:來》读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Family/5092751.html
张咏劝诫宋朝哪个宰(读:zǎi)相 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源