砚眼文言文分段?明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之
砚眼文言文分段?
明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何《读:hé》无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有[读:yǒu]余银,令磨而平之。”公大【读:dà】惋惜。
【世界杯注(繁体:註)释】
①待用:等待(朝廷{读:tíng})任用。
②澳门威尼斯人尝(繁:嘗):曾经。
③既:已{拼音:yǐ}经。
澳门巴黎人 ④邸:官办的旅(pinyin:lǚ)馆。
澳门新葡京 ⑤金:银(繁体:銀)子。
⑥易:交易《读:yì》。
⑦是:对的[读:de]
⑧鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥(pinyin:gē)”。
⑨世界杯何:为[繁体:爲]什么。
⑩值(pinyin:zhí):遇到。
【翻译(繁:譯)】
明朝有一个叫陆《繁体:陸》庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,商议价格还没有决定。已经到了府邸,(他)让仆人前往集《jí》市,用一两银子(把)砚台交换回来。仆人拿着砚台回来了[繁:瞭],陆庐峰(对)它(与先前)不一样感到惊讶
仆人坚持说就是那个砚台。陆庐峰说:“先前看的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没了?”仆人回答说:“我嫌弃它微微凸起,路上遇见石工,幸亏有剩下的银两,叫(石工)磨过使微凸处平整。”陆庐峰十分惋惜,大概(因为)这个砚台的价值就在于这个“八哥眼”。
【赏(shǎng)析】
不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合。客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热[繁:熱]情是不够的,很可能效果还会与(繁:與)主观愿望相反。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/4963134.html
砚眼文言文翻译及注释 砚眼文言《yán》文分段?转载请注明出处来源