古文岳飞论马翻译?一、译文岳飞入朝觐见,皇帝从容地问道:“爱卿是否有得到好马?”岳飞回答说:“称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。我曾有这样的两匹马,所以常常对它们的表现感到奇怪。它每天吃豆类达几斗,喝泉水一斛,然而不是精细清洁的饲料和饮水,宁肯饿死也不食饮
古文岳飞论马翻译?
一、译文岳飞入朝觐见,皇帝从容地问道:“爱卿是否有得到好马?”岳飞回答说:“称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。我曾有这样的两匹马,所以常常对它们的表现感到奇怪。它每天吃豆类达几斗,喝泉水一斛,然而不是精细清洁的饲料和饮水,宁肯饿死也不食饮。给它披挂奔驰,开始速度好像不怎么快,等到行到百余里,就开始竖起马鬣长鸣,快速奔驰,显示出骏马的特点来,从中午到傍晚,还可以行二百里。卸下鞍甲后既不喘粗气,也不流汗,就像没事一样这样的马,饮食多而且不随便食用,力量充沛而不逞能,是能长途行走的良马啊。适逢收复襄阳,平定杨么,不幸相继而澳门博彩死。现在所乘坐的马不是这样。每天的饮食不超过几升,而且吃不选择饲料,喝不选择泉水,拉住缰绳还未坐稳《繁体:穩》,就跳跃起来迅速奔跑,刚刚跑了一百里,就力气用尽流汗喘息,像死了一样。这样的马,需求不多,容易满足,喜欢逞能,又容易耗尽气力,是低下的劣马啊
”皇帝说好。二、原文岳武穆入见,帝从容问曰:“卿得澳门博彩良马不?”武穆答曰:“骥不称其力,称其德也。臣有二马,故常奇之。日噉刍豆至数斗,饮泉一斛,然非精洁,则宁饿死不受。介胄而驰,其初若不甚疾,比行百{练:bǎi}馀里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里
褫鞍甲而不息不汗(pinyin:hàn),若无事然。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。值复襄《xiāng》阳,平杨么,不幸相继以死。今所乘者不然,日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉。揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗《hàn》喘,殆欲毙然
此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。”帝称善。三、出处《金佗稡编》扩展资料一、创作背澳门巴黎人景宋高宗赵构绍兴七年(1137年)正月,岳飞奉诏入朝觐见高宗,高宗“从容与谈用兵之要”,接着问岳飞:“卿在军中得良马否?”于是,岳飞借论良马以喻论人之道,回答了高宗的询问。后除岳飞为太尉,加食邑五百户,实封三百户,继又除宣抚使兼营田大使。三月(yuè)扈从高宗至建康,论恢复大计
此时为岳最得志的时期,《良马对》就是在这种形势下产生的。二、作品赏析在写作上,这篇文章的主要特点就是运用了对比的表现手法。文章将骏马和劣马从饮食、奔跑到奔跑之后的状态,一一作了对比,突出了骏马的优点和劣马的弱点,从而有力地论证了“骥不称其力,称其德也”的论点。另外,文章在论证时,是以作者亲自使役过的马来作为论据,这更增强了说服力三、作者简介岳飞(1103~1142年),南宋抗金名将。字鹏举,相州汤阴(今属河南)人
官至枢密副使,澳门巴黎人封武昌郡开国公。以不附和议,为秦桧陷,被害(读:hài)于大理寺狱。孝宗时追谥武穆,宁宗时追封鄂王,理宗时改谥忠武。《宋史》有传。《直斋书录解题》著录《岳武穆集》十卷,不传
明徐阶[拼音:澳门银河jiē]编《岳武穆遗文》一卷。词存三首。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/4952122.html
人教版语文岳飞文言文《读:wén》翻译 古文岳飞论马翻译?转载请注明出处来源