如何看待外国人祝贺这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“Happy Lunar New Year#30"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日
如何看待外国人祝贺
这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“Happy Lunar New Year#30"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日。虽然这个(繁:個)春节是从中国的习俗中传过来的,属于文化影响力辐射的一部分。但”中国新年“这个词汇把文化和政体混杂在了一起,不为其它几个国家的人所喜(练:xǐ),这些国家的人不愿意过”中国新年“。所以随(繁体:隨)着他们的影响逐渐普遍(说不上攻击,算是轻度的抗议吧),欧美国家的政治和娱乐名人开始在正规场合只使用”Happy :Lunar New Year“,而中国的对外官方媒体,也开始只使用这个词
而把时光放到十年前,大多数(繁:數)地方通常是这两个澳门金沙词并用,有说Lunar也有说Chinese的,两种各半。
这个现象自从高晓松在电视节目里提到以后,很多网民”学到了新知识“,于是这(繁体:這)个春【读:chūn】节涌现出了大量的攻击,我也简单研究了一下。几个典(练:diǎn)型例子:
热《繁体:熱》扎依,哈萨克族,在微博上说:我虽然不过春[读:chūn]节,但《读:dàn》还是有点想家。被骂极端穆斯林,因为她不过世俗节日。
刘雯:在Instagram上说Happy Lu澳门新葡京nar New Year,被骂给棒子和越南鬼{读:guǐ}子庆祝春节,用英语不爱国。
吴彦祖,美国籍 香《读:xiāng》港演员:在外[读:wài]网说Happy Chinese New Year,被骂。自己是中国人,却说祝中国人过春节,港独。作为华裔不用汉字用英语。
林俊杰 新加坡籍 演员:在外网说Happy Lunar New Year,被骂。虽然是新加坡人,但也是华人,不能向越南和韩国人低头。
虽然我给高晓松的几(繁:幾)本书写过点评出版,不过当(繁体:當)时也没想到他的影响力有那么大。也没有想到仅《繁体:僅》仅是描绘一件事情,会引发这么一连串恶劣的事故。
如果说别的国家的人对过”中国春节“有所抵触是属于民族主义的话,这些骂战则澳门银河连什么主义都算不上。而是自我膨胀与极度自私所造成的。不管你的原[读:yuán]意是什么,只要导致我有一丁点不爽,我就是要骂,骂的理由往往是毫无逻辑且相互矛盾的,对批斗对象也是毫无了解,上来就责备的。其它国家、民族、宗教,或者拥有不同意见的人,怎么想我们不在乎
因开云体育为(繁:爲)我们人多口水多我们不怕。
如(rú)果这种心态不灭,普及什么Lunar还是Chinese的知识,就像这个(繁:個)问题下其他人的[读:de]答案那样,并没有多大用处。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/4453459.html
记得中国年翻译英语翻译 如[pinyin:rú]何看待外国人祝贺转载请注明出处来源