《屈原列传》 原文 翻译?译文:屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他
《屈原列传》 原文 翻译?
译文:屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道(读:dào)理,熟shú 悉外交应对辞令。对内与怀王谋(繁:謀)划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯
怀[繁体:懷]王很信任他。
上官大夫和他同在朝列,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想强行更改它(想邀功),屈原不赞同,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法(读:fǎ)令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,就疏远了屈原【拼音:yuán】。
屈原痛心怀王惑于小人之言,娱乐城不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家(繁:傢),端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是遭到忧愁的意思。
天是人类的原(拼音:yuán)始,父母是人的根本。人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?屈原(拼音:yuán)之所以写《离骚[繁:騷]》,其{读:qí}原因大概是从怨愤引起的。
出《繁体:齣》处:《史记·屈原贾生列传》——西汉·司马迁
原{读:yuán}文
屈原者,名平,楚之同(繁:衕)姓也。为楚怀王左徒。博闻(wén)强(繁:強)志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯
王甚任之(pinyin:zhī)。
上官大夫与{练:yǔ}之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平《拼音:píng》不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也
’”王怒而疏屈qū 平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫(繁开云体育:伕)天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也
屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗{练:chán}人间(繁:間)之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好(练:hǎo)色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣
上称帝喾,下道世界杯齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱(繁体:亂)之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远
其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不[读:bù]容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志(繁:誌)也,虽与日月争光可也。
屈原既绌。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪佯去秦,厚币委质(繁:質)事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚(繁体:誠)能绝齐,秦愿献商、於之【拼音:zhī】地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地
张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去澳门伦敦人,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地(pinyin:dì)
怀王{拼音:wáng}乃悉发国中兵,以深入击秦,战《繁体:戰》于蓝(繁:藍)田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困
明(míng)年,秦割汉中地与楚(练:chǔ)以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚[读:chǔ]。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖
怀王《读:wáng》竟听郑袖[读:xiù],复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。
其后,诸侯共击楚,大破之,杀其【拼音:qí】将唐眜。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈qū 平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行
入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬
长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王【拼音:wáng】入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反[读:fǎn]。冀幸君之一悟,俗sú 之一改也
其存君兴国,而欲(繁体:慾)反复之,一篇之中,三致志焉。然{读:rán}终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。
人君无愚智贤不肖,莫不《拼音:bù》欲求忠【读:zhōng】以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客{练:kè}死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲
王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令{拼音:lìng}尹子兰闻之zhī ,大怒。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之
屈原至于江滨,被发(繁体:發)澳门威尼斯人行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣
人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白【拼音:bái】,而蒙世之温《繁体:溫》蠖乎?”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后[繁:後]楚日以削,数十年竟为秦所灭。自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长【练:zhǎng】沙王太傅
过湘水,投书【练:shū】以吊屈原。
太史公曰:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲《读:bēi》其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想(练:xiǎng)见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失【读:shī】矣。”
本文链接:http://21taiyang.com/Family/4294338.html
屈原例传文言文翻译 《屈原列传》 原文{拼音:wén} 翻译?转载请注明出处来源