当前位置:Family

论语八佾语音版 论语佾是什么意思(练:sī)?

2025-02-13 07:07:37Family

论语佾是什么意思?佾y i,是奏乐舞蹈的行列,也是表示社会地位的乐舞等级、规格。一佾指一列八人,八佾八列六十四人。论语八侑篇全文译文解析?《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张

论语佾是什么意思?

佾y i,是奏乐舞蹈的行列,也是表示社会地位的乐舞等级、规格。一佾《pinyin:yì》指一列八人,八佾八列(读:liè)六十四人。

论语八侑篇全文译文解析?

《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主(zhǔ)张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了[拼音:le]他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张。本篇重点讨论如何维{繁体:維}护“礼”的问题。

  【原(yuán)文】

  3·1 孔子谓季氏(练:shì)#281#29,“八【bā】佾#282#29舞于庭,是可忍#283#29,孰不可忍也(yě)!”

  【注释《繁体:釋》】

  #281#29季氏:鲁国正卿季孙[繁:孫]氏,即季平子。

  #282#29八佾:佾(练:yì)音yì,行列的意思。古时一佾8人,八佾就是64人,据《周礼》规[繁体:規]定,只有周天子才可以使用[练:yòng]八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。

  #283#29可忍:可以忍心。一说可以容忍rěn 。

  【译文(拼音:wén)】

  孔子谈到季【读:jì】氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中奏乐[繁体:樂]舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心做出来呢?”

  【评析《拼音:xī》】

华体会体育

  春秋末期,奴隶制社会处于土崩瓦解、礼崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯上作乱的事情不断发生,这是封建制代替奴隶制过程中的(拼音:de)必然表现。季孙氏用(pinyin:yòng)八佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对此,孔子表现出极大的《练:de》愤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子对此事的基本态度。

 

  【原{yuán}文】

  3·2 三[pinyin:sān]家#281#29者以《雍》彻#282#29。子曰:“#30"相维辟公,天子穆穆’#283#29,奚《拼音:xī》取于三家之堂#284#29?”

极速赛车/北京赛车

  【注{pinyin:zhù}释】

  #281#29三家:鲁(繁体:魯)国当政的三家[繁体:傢]:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们{pinyin:men}都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。

澳门银河

  #282#29《雍》:《

经·周颂》中的一篇。古代天子{练:zi}祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。

  #283#29相维辟公,天子{zi}穆穆:《雍》诗(读:shī)中的两句。相,助。维,语助词,无意[yì]义。辟公,指诸侯

穆穆:庄严肃【繁:肅】穆。

  #284#29堂:接客(kè)祭祖的地方。

  【译yì 文】

  孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗(繁:詩)上这两句(拼音:jù))#30"助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意(读:yì)思,怎么能用在你三家的庙堂里呢?”

  【评(繁:評)析】

  本章与前章都是谈鲁国当政者违“礼”的事件。对于这些越礼犯上的举动,孔子表现《繁:現》得极为愤慨,天子有天子之礼,诸侯有{拼音:yǒu}诸侯之礼,各守各的礼,才可以使天下安定。因此,“礼”,是{拼音:shì}孔子政治思想体系中的重要范畴。

  【原文【读:wén】】

  3·3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐《繁:樂》何?”

  【译《繁体:譯》文】

  孔子说:“一[练:yī]个人没有仁(pinyin:rén)德,他怎么[me]能实行礼呢?一个人没有仁德,他怎么能运用乐呢?”

  【评(繁体:評)析】

  乐(繁体:樂)是表达人们思想情感的一种形式,在古代,它也是礼的一部分。礼与乐都是外在的表现,而仁则是人们内心的道德情感和要求,所以乐必须反映人们的仁德。这里,孔子就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的人,根本谈不上什么礼、乐的问(繁:問)题。

  【原文【拼音:wén】】

  3·4 林放#281#29问礼[繁:禮]之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易yì #282#29也,宁戚#283#29。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29林放:鲁国(繁:國)人。

  #282#29易:治理。这里指有关(读:guān)丧葬的礼【繁:禮】节仪式办理得很周到。一说谦和、平易。

  #283#29戚(繁:慼):心中悲哀的意思。

  【译文(练:wén)】

  林放问什么是礼的根本【běn】。孔子回答说:“你问的问题意义重大,就礼节仪式的一般情况而言,与其奢侈,不如节{繁:節}俭;就丧事而言,与其仪式上治办周备,不如内心真正哀伤。”

  【评(读:píng)析】

  本章记载了鲁人林放向孔子问礼的对话。他问的是:礼的根本究竟是什么。孔子在(读:zài)这里似乎没有正面回答他的问题,但仔细琢磨,孔子还是明确解答了礼之根本的问题。这就是,礼节仪式只是表达礼的一种形式{pinyin:shì},但根[练:gēn]本不在形式而在内心

不能只停留在表面仪式上,更重要的(de)是要从内心和感情上体悟wù 礼【繁:禮】的根本,符合礼的要求。

  【原文《拼音:wén》】

  3·5 子曰:“夷(拼音:yí)狄#281#29之有君,不如诸夏#282#29之亡#283#29也。”

  【注释shì 】

  #281#29夷狄:古代中原地区的人对周边地区的贬称,谓之不开化,缺乏教养(拼音:yǎng),不知书(繁:書)达礼。

  #282#29诸夏:古代《dài》中原地区华夏族的自称。

  #283#29亡:同无。古书中的“无”字多{练:duō}写作“亡”。

  【译[繁:譯]文】

  孔子说:“夷《读:yí》狄(文化落后)虽然《拼音:rán》有君主,还不如中原诸国[繁体:國]没有君主呢。”

  【评[繁:評]析】

  在孔子的思想里,有强烈的“夷夏观”,以后又逐渐形成“夷夏{拼音:xià}之防”的传统观念。在他看来,“诸夏”有礼乐文明的传统,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也比《bǐ》虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念是大汉族主义的源头。

  【原《读:yuán》文】

  3·6 季氏旅#281#29于泰山,子谓冉有#282#29曰(读:yuē):“女{pinyin:nǚ}#283#29弗能救#284#29与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山(拼音:shān)不如林放#285#29乎?”

  【注《繁:註》释】

  #281#29旅:祭名。祭祀山川为旅。当时,只有天子和诸侯才有祭祀名山《shān》大川【练:chuān】的资格。

  #282#29冉有:姓【拼音:xìng】冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29岁。当时是季氏的家臣,所以(拼音:yǐ)孔子责备他。

  #283#29女:同汝(练:rǔ),你。

  #284#29救:挽求、劝阻的意思(读:sī)。这里指谏止。

  #285#29林放:见jiàn 本篇第4章之注。

  【译(繁体:譯)文】

  季孙氏(读:shì)去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你难道不能劝阻他吗?”冉有说:“不能。”孔子说:“唉(读:āi)!难道说泰山神还不如林放知礼吗?”

  【评析【练:xī】】

  祭祀泰山是天子和诸侯的专权,季孙氏只是鲁国的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子认为这是“僭礼”行径。此章仍【réng】是谈论礼的问题(繁体:題)。

  【原(练:yuán)文】

  3·7 子曰(练:yuē):“君子zi 无所争,必也射#281#29乎!揖#282#29让而升,下而饮,其(读:qí)争也君子。”

  【注释[拼音:shì]】

  #281#29射:原意为射箭。此处指[pinyin:zhǐ]古代的射礼。

  #282#29揖:拱手行礼,表示尊(练:zūn)敬。

  【译《繁:譯》文】

  孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果有的话,那就是射箭比bǐ 赛了。比赛时,先相互作揖谦让,然后上场{练:chǎng}。射完后,又相互作揖再退下来,然后登{pinyin:dēng}堂喝酒

这就是君子(读:zi)之争。”

  【评析(练:xī)】

  孔子在这里所说的“君子无所争”,即使要争,也是彬彬有礼的争,这反映了孔子和儒家思想的一个重要特点,即强调谦逊礼让而鄙视无礼的、不公正的竞争,这是可取的。但过于强调谦逊礼让,以至于把它与正当(繁体:當)的竞争对立起来,就会抑制人们积极进jìn 取、勇于开拓的精神,成为社会发展的道德阻力。

 澳门永利 【原[读:yuán]文】

  3·8 子夏(练:xià)问曰:“#30"巧笑倩兮,美目盼澳门新葡京兮,素以为绚兮’。#281#29何谓也?”子曰:“绘事后素#282#29。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也#283#29,始可与言诗已矣。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经(繁:經)·卫风(拼音:fēng)·硕人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明

绚,有文《pinyin:wén》采。

  #282#29绘事后素:绘,画(繁:畫)。素,白底。

  #283#29起予者商也:起,启发[拼音:fā]。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

  【译文wén 】

  子夏问孔子:“#30"笑得真好看啊,美丽的【pinyin:de】眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊。’这几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先有白底然后画画。”子夏xià 又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以同你讨论《诗经》了。”

  【评析《xī》】

  子夏从孔子所讲的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后的道理,受到孔子的称赞。就伦理学说,这里的礼指对行为起约束作用的外在形式——礼(繁体:禮)节仪式;素指行礼的内心情操。礼后于什么情操?孔子没有直说,但一般认为是后于仁的道德情操。孔子认为,外{pinyin:wài}表的礼节仪式同内心的情操应是统一的,如同《繁:衕》绘画一样,质地不洁白,不会画出丰富多采的(读:de)图案。

  【原文(wén)】

  3·9 子曰:“夏xià 礼吾能言之,杞#281#29不bù 足徵#282#29也(读:yě);殷礼吾能言之,宋#283#29不足徵也。文献#284#29不足故也。足,则吾能徵之矣。”

  【注[繁:註]释】

  #281#29杞:春秋时国名,是夏禹的后裔。在《zài》今河南杞县一带。

  #282#29徵:证《繁:證》明。

  #283#29宋(读:sòng):春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商丘一带。

  #284#29文献:文,指历史典籍;献,指贤人。

  【译[繁体:譯]文】

  孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞[拼音:qǐ]国不足以证明我的话;殷朝【练:cháo】的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不足以证明我的话。这都是由于文[pinyin:wén]字资料和熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就可以得到证明了。”

  【评析】

  这一段话表明两个问题。孔子对夏商周代{拼音:dài}的礼仪制度等非常熟悉,他希望人们都能恪守礼的规范,可惜当时僭礼的人实在太多了。其次,他认为对夏商周之礼的说明,要靠足够的历史典籍贤人《pinyin:rén》来证明,也反映了他对知识的求实态度。

  【原文】

  3·10 子曰:“禘#281#29自既灌#282#29而往者,吾不欲观之(读:zhī)矣#283#29。”

  【注释{练:shì}】

  #281#29禘:音(拼音:yīn)dì,古代只有天子才可以举行的[练:de]祭祀祖先的非常隆重的典礼。

  #282#29灌:禘礼{繁体:禮}中第一次献酒。

  #283#29吾不欲观之(pinyin:zhī)矣:我不愿意看了。

  【译[繁体:譯]文】

  孔子说:“对于行禘礼的仪式,从第一(读:yī)次献酒以后,我就不(bù)愿意看了(繁体:瞭)。”

  【评《繁:評》析】

  在孔子看来,一个人(读:rén)的等级(繁体:級)名分,不仅活着的时[繁体:時]候不能改变,死后也不能改变。生时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的不满。

  【原{yuán}文】

  3·11 或问禘之说#281#29,子曰(yuē):“不知也。知【读:zhī】其说者之于天下也,其如示诸斯#282#29乎!”指其掌[练:zhǎng]。

  【注[繁体:註]释】

  #281#29禘之说:“说”,理论(读:lùn)、道理、规定。禘之(zhī)说,意为关于禘祭的{de}规定。

  #282#29示诸(繁体:諸)斯:“斯”指后面的“掌”字。

  【译【yì】文】

  有人问孔{练:kǒng}子关于举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧【拼音:ba】!”(一面说一面)指zhǐ 着他的手掌。

  【评析{练:xī}】

  孔子认为,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得一看。所以有人问他关于{练:yú}禘祭的[读:de]规定时,他(练:tā)故意说不知道。但紧接着又说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂得禘祭的规定,谁就可以归复紊乱的“礼”了。

  【原文wén 】

  3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不bù 祭。”

  【译文(读:wén)】

  祭祀祖先(xiān)就【jiù】像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。”

  【评析】

  孔子并不过多提及鬼神之事,如他说:“敬鬼神而远之。”所以,这一章他说祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼(练:guǐ)神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚的情感。这样看来,孔子主张进行的祭祀活动主(拼音:zhǔ)要是道德的而不{bù}是宗教的。

  【原文wén 】

  3·13 王孙[繁:孫]贾#281#29问wèn 曰:“与其媚#282#29于{练:yú}奥#283#29,宁媚于灶#284#29,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天#285#29,无所祷也。”

  【注释[繁:釋]】

  #281#29王孙贾:卫灵公的大臣,时{pinyin:shí}任大夫。

  #282#29媚:谄媚、巴结(繁:結)、奉承。

  #283#29奥:这里指屋内位居西《pinyin:xī》南角的神。

  #284#29灶:这里指灶旁管烹饪做饭(繁:飯)的神。

  #285#29天:以天喻君,一说[shuō]天即理。

  【译(繁体:譯)文】

  王孙贾问道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没(méi)有地方可以祷[繁:禱]告了(繁:瞭)。”

  【评析【pinyin:xī】】

  从表面上看,孔子似乎回(繁体:迴)答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上的官员如灶神,他直接管理百姓的生产与生活,但在内廷的官员与君主往来密切{qiè},是得罪不得的。

  【原(练:yuán)文】

  3·14 子曰:“周监#281#29于二代#282#29,郁郁#283#29乎(hū)文哉,吾从周。”

  【注释(繁体:釋)】

  #281#29监:音jiàn,同鉴(读:jiàn),借鉴的意思。

  #282#29二代:这[拼音:zhè]里指夏代和周代。

  #283#29郁郁:文采盛貌。丰富、浓郁之(zhī)意。

  【译文[wén]】

澳门巴黎人

  孔子说:“周朝的礼仪(拼音:yí)制度借鉴于夏、商二代,是多么丰富[拼音:fù]多彩啊。我遵从周朝的(pinyin:de)制度。”

  【评《繁体:評》析】

  孔了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的,后一个王朝对前一个王朝必然有承继,有沿袭。遵从周礼,这是孔子的基本态度,但这不是绝对的。在前面的篇章里,孔子就提出对夏、商、周的礼仪制度都应(yīng)有{练:yǒu}所损益。

  【原文(读:wén)】

  3·15 子入太庙#281#29,每事问。或曰:“孰谓(读:wèi)鄹#282#29人之子[拼音:zi]知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼{繁体:禮}也。”

  【注释《繁:釋》】

  #281#29太庙:君主的祖庙。鲁国太{读:tài}庙,即周公旦的庙[繁:廟],供鲁国祭祀周公。

  #282#29鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬”,在今山shān 东(繁体:東)曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

  【译文{读:wén}】

  孔子到了太庙,每件事都要(pinyin:yào)问。有人说:“谁说此人懂《pinyin:dǒng》得礼(繁:禮)呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀!”

  【评{pinyin:píng}析】

  孔子对周礼十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件事澳门永利都要问别人。所以,有人就对他是否真的懂礼表《繁体:錶》示怀疑。这一段说明孔子并不以“礼”学专家自居,而是虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周礼的恭敬态度。

  【原(读:yuán)文】

  3·16 子曰:“射不主皮#281#29,为力不同科#282#29,古[拼音:gǔ]之道也。”

  【注释(繁:釋)】

  #281#29皮{读:pí}:皮,用善皮做成的箭靶子。

  #282#29科:等级[繁:級]。

  【译《繁体:譯》文】

  孔子说:“比《bǐ》赛射箭,不在于穿透靶子,因(练:yīn)为各人的力气大小不同。自古以来就是这样{pinyin:yàng}。”

  【评(拼音:píng)析】

  “射”是周{练:zhōu}代贵族经常举行的一种礼节仪式,属于《繁体:於》周礼的内容之一。孔子在这里所讲的射箭,只不过是一种比喻,意思是说,只要肯学习有关礼的(de)规定,不管学到什么程度,都是值得肯定的。

  【原{pinyin:yuán}文】

  3·17 子贡欲(繁体:慾)去告朔(练:shuò)#281#29之zhī 饩羊#282#29。子曰:“赐也!尔爱#283#29其羊,我爱其礼。”

  【注释《繁体:釋》】

  #281#29告{练:gào}朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知zhī 每个月{pinyin:yuè}的初一日。

  #282#29饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的(读:de)活羊。

  #283#29爱:爱惜xī 的意思。

  【译文】

  子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你《拼音:nǐ》爱{练:ài}惜那只羊,我却爱惜那种《繁体:種》礼。”

  【评(繁体:評)析】

  按照周礼的规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,并按照历书规定每月初一日来到祖庙,杀一只活羊祭庙,表示每月听《繁体:聽》政的开始。当时,鲁国(拼音:guó)君主已(练:yǐ)不亲自去“告朔”,“告朔”已经成为(繁体:爲)形式。所以,子贡提出去掉“饩羊”。对此,孔子大为不满,对子贡加以指责,表明了孔子维护礼制的立场。

  【原[读:yuán]文】

  3·18 子曰【pinyin:yuē】:“事君尽礼,人以为谄也。”

  【译[繁体:譯]文】

  孔子说:“我完完全全按照周礼的规定去事奉君主(练:zhǔ),别人却以为这(zhè)是诌媚呢。”

  【评析】

  孔子一生要求自己严格按照周礼的规定事奉君主,这是他的政治伦理信念。但却受到别人的讥讽,认为他是在向君主谄媚。这表明,当时的君臣关系已(yǐ)经遭到破坏,已经没有多(拼音:duō)少人再重视君臣之礼了。

  【原[读:yuán]文】

  3·19 #281#29定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子[拼音:zi]对曰:“君jūn 使臣以礼,臣事君以忠。”

  【注释】

  #281#29定公:鲁国[繁:國]国君,姓姬名宋,定是谥号(hào)。公元前509~前495年在[读:zài]位。

  【译《繁:譯》文】

  鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照【拼音:zhào】礼的要求去使(读:shǐ)唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”

  【评《繁:評》析】

“君使臣以礼,臣事(pinyin:shì)君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要[拼音:yào]求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。

  【原文[拼音:wén]】

  3·20 子曰:“《关睢(拼音:suī)》#281#29,乐而不淫,哀而不伤。”

  【注释】

  #281#29《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑[读:shū]女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时shí 钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。

  【译文{wén}】

  孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不[读:bù]哀伤。”

  【评析(xī)】

  孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写(繁体:寫)男女爱情、祝贺婚礼的{拼音:de}诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可《kě》过分,有其可贵的价值。

  【原(读:yuán)文】

  3·21 哀公问社#281#29于宰我,宰我#282#29对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗#283#29。”子闻之(zhī),曰:“成事[拼音:shì]不说,遂事不谏,既往不咎。”

  【注释[繁:釋]】

  #281#29社:土地神,祭祀土神的庙[繁体:廟]也称社。

  #282#29宰我[读:wǒ]:名予,字子我,孔子的学生。

  #283#29战栗[繁:慄]:恐惧,发抖。

  【译文wén 】

  鲁哀公(读:gōng)问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝cháo 用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”

  【评【练:píng】析】

  古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗[繁:慄]”,孔子就不高兴(繁:興)了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。

  【原文(练:wén)】

  3·22 子曰:“管仲#281#29之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归#282#29,官事不摄#283#29,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞{练:sāi}门#284#29,管氏亦树塞门;邦君为两君之[练:zhī]好有反坫#285#29,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

  【注释{pinyin:shì}】

  #281#29管仲:姓管名夷吾,齐国人,春[练:chūn]秋时期的{pinyin:de}法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。

  #282#29三(练:sān)归:相传是三处藏钱币的府库。

  #283#29摄(繁体:攝):兼任。

  #284#29树《繁体:樹》塞门:树,树立。塞门[繁:門],在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风(拼音:fēng)、照壁等。

  #285#29反坫:坫,音diàn。古代君主招【zhāo】待别{pinyin:bié}国国君时,放置献过酒的空杯子的土台《繁体:颱》。

  【译(繁:譯)文】

  孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得【拼音:dé】上节俭呢?”那{读:nà}人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见《繁体:見》时在堂上有放空酒杯的设备【bèi】,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”

  【评析xī 】

  在《论语》中,孔子对管子曾有数处评价。这里,孔子指出管仲(zhòng)一不节俭,二不知礼,对他的所作所为进行批评(繁体:評),出发点也是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。在另外的篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。

  【原文】

  3·23 子语#281#29鲁大师#282#29乐,曰:“乐其可知也:始作,翕#283#29如也;从#284#29之,纯【繁体:純】#285#29如也,皦#286#29如也,绎#287#29如{rú}也,以成。”

  【注释[拼音:shì]】

  #281#29语:音yù,告诉,动词用{读:yòng}法。

  #282#29大师:大,音tài。大师是乐官名《读:míng》。

  #283#29翕:音xī。意为合[繁:閤]、聚、协调。

  #284#29从:音zòng,意(yì)为放纵、展开。

  #285#29纯(繁:純):美好、和谐。

  #286#29皦{拼音:jiǎo}:音jiǎo,音节分明。

  #287#29绎:连续不断(繁体:斷)。

  【译文{拼音:wén}】

  孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下xià 去,悠扬悦[繁体:悅]耳,音节分明,连续不断,最后完成。”

 澳门威尼斯人 【评析《读:xī》】

  孔{pinyin:kǒng}子对学生(读:shēng)的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了孔子的音乐思想和音{拼音:yīn}乐欣赏水平。

  

  【原文{pinyin:wén}】

  3·24 仪封人#281#29请见,曰:“君子之至于斯也,吾wú 未尝不得dé 见也[练:yě]。”从者见之#282#29。出曰:“二三子何患于丧#283#29乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎#284#29。”

  【注(zhù)释】

  #281#29仪封人:仪为地名,在今河南兰考县境内。封fēng 人,系【繁:係】镇守边疆的官。

  #282#29从{练:cóng}者见之:随行的人见了他。

  #283#29丧:失去,这里指失去官职(繁:職)。

  #284#29木铎:木舌的铜铃。古代{拼音:dài}天子发布政令时摇它以召集听众。

开云体育

  【译文】

  仪这个地方的长官请求见(繁体:見)孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人{读:rén}来号令天下。”

  【评【píng】析】

孔子在他所(suǒ)处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔世界杯子的人很多,仪封人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。

  【原{练:yuán}文】

  3·25 子谓韶#281#29:“尽【pinyin:jǐn】美#282#29矣,又尽善#283#29也;”谓(繁:謂)武#284#29:“尽jǐn 美矣,未尽善也。”

  【注【练:zhù】释】

  #281#29韶:相传是(pinyin:shì)古代歌颂虞舜的一种乐舞。

  #282#29美:指乐曲的音{练:yīn}调、舞蹈的形式而言。

  #283#29善:指乐舞的思(sī)想内容而言的。

  #284#29武:相传是歌颂周武王【wáng】的一种乐舞。

  【译{pinyin:yì}文】

  孔子讲到“韶sháo ”这一乐舞时说(繁:說):“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形[xíng]式很美,但内容却差一些。”

  【评析(练:xī)】

  孔子《zi》在这里谈到对[繁:對]艺术(繁:術)的评价问题。他很重视艺术的形式美,更注意艺术内容的善。这是有明显政治标准的,不单是娱乐问题。

 

 【原{读:yuán}文】

  3·26 子zi 曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”

  【译【pinyin:yì】文】

  孔子说:“居于执政地位的de 人,不《bù》能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?”

  【评析《pinyin:xī》】

  孔子主张实行“德治”、“礼治”,这首先提出了对当政者的道德要求。倘为官执政者做(读:zuò)不(拼音:bù)到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治理。当时社会上礼崩乐坏的局面,已(拼音:yǐ)经使孔子感到不能容忍了。

本文链接:http://21taiyang.com/Family/3987608.html
论语八佾语音版 论语佾是什么意思(练:sī)?转载请注明出处来源