张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原文澳门博彩《读:wén》
初,张(繁体:張)咏①在成都,闻准②入相《xiāng》,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史[读:shǐ]·寇准传》
注释
①张(繁体:張)咏:宋朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政澳门巴黎人治家,景德元年(读:nián)任宰相。
③谓:告诉,对(繁体:對)……说。
④学术:学问(繁体:問)。
⑤及澳门巴黎人:等到(dào)。
⑥出《繁体:齣》陕:出任陕州知州。
⑦澳门博彩严:敬重{练:zhòng}。
⑧大《dà》为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢地(pinyin:dì)。
⑩《霍光传》:载《澳门银河汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语[拼音:yǔ]。
译文[pinyin:wén]
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但《dàn》可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏《繁体:詠》将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光[读:guāng]传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Family/3630184.html
你劝劝学文言文翻译 张咏《繁体:詠》劝学的译文?转载请注明出处来源