汤姆叔叔有个农场的英文歌?Old Macdonald Had a Farm歌手:Songs For Children词曲:Songs For ChildrenOld MACDONALD had a f
汤姆叔叔有个农场的英文歌?
Old Macdonald Had a Farm歌gē 手:Songs For Children
词曲(繁:麴):Songs For Children
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐(pinyin:táng)纳有一个农场
E-I-E-I-O
And on his farm he had a cow
在他的[拼音:de]农场里,他养了一头奶牛
E-I-E-I-O
With a moo moo here
这里有个哞[读:mōu]哞
And a moo moo there
还有一个哞【拼音:mōu】哞
Here a moo, there a moo
这儿(拼音:ér)有哞哞,那儿有哞
Everywhere a moo moo
到处(繁:處)都是哞哞
Old MacDonald had a farm
老麦克唐纳有一{读:yī}个农场
E-I-E-I-O
And on his farm he had a pig
他在农场里养《繁:養》了一只猪
E-I-E-I-O
With a oink oink here
伴随着一声呼hū 噜声
And a oink oink there
还[拼音:hái]有一声哼哼
Here a oink, there a oink
这是一声《繁体:聲》哼哼,这是一声哼哼
Everywhere a oink oink
到处都是唧唧喳喳的叫声
With a moo moo here
这里有个哞哞(拼音:mōu)
And a moo moo there
还有一《pinyin:yī》个哞哞
Here a moo, there a moo
这儿有哞哞,那儿有(pinyin:yǒu)哞
Everywhere a moo moo
到处(繁:處)都是哞哞
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有yǒu 一个农场
E-I-E-I-O
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳【繁体:納】有一个农场
E-I-E-I-O
And on his farm he had a ham
在他的农场[繁体:場]里他有一只火腿
E-I-E-I-O
With a quack quack here
这【练:zhè】里有个庸医
And a quack quack there
还(繁:還)有一个江湖庸医
Here a quack, there a quack
这里是庸医,那里是(拼音:shì)庸医
Everywhere a quack quack
到处(繁体:處)都是庸医
With a oink oink here
伴随着一声呼{拼音:hū}噜声
And a oink oink there
还有一声哼[练:hēng]哼
Here a oink, there a oink
这是一声哼hēng 哼,这是一声哼哼
Everywhere a oink oink
到处都是唧唧喳喳的[读:de]叫声
With a moo moo here
这里(繁体:裏)有个哞哞
And a moo moo there
还有一个{练:gè}哞哞
Here a moo, there a moo
这儿有哞哞,那儿有哞(拼音:mōu)
到处都是哞哞《练:mōu》
Old MacDonald had a farm
老麦克(kè)唐纳有一个农场
E-I-E-I-O
And on his farm he had a lamb
在他(pinyin:tā)的农场里有一只羔羊
E-I-E-I-O
With a baa baa here
这里(繁:裏)有咩咩咩
And a baa baa there
在那{nà}里有咩咩
Here a baa, there a baa
这是咩咩,这《繁:這》是咩咩
Everywhere a baa baa
到处(繁体:處)都是咩咩
With a baa here
这里有咩咩(pinyin:miē)
And a baa there
还有一个咩[练:miē]咩
Here a baa, there a baa
这是咩咩,这是shì 咩咩
Everywhere a baa baa
到处都是咩《miē》咩
With a oink oink here
伴随着一[读:yī]声呼噜声
And a oink oink there
还【练:hái】有一声哼哼
Here a oink, there a oink
这是一声哼哼,这是一yī 声哼哼
Everywhere a oink oink
到处都是唧唧喳[zhā]喳的叫声
With a moo moo here
这里有个(读:gè)哞哞
And a moo moo there
还有一个{练:gè}哞哞
Here a moo, there a moo
这儿有哞哞,那儿(繁:兒)有哞
Everywhere a moo moo
到处都是哞哞【读:mōu】
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有一个农【pinyin:nóng】场
E-I-E-I-O
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有一个农场(chǎng)
E-I-E-I-O
And on his farm he had a duck
他在农场里养了一只{练:zhǐ}鸭子
E-I-E-I-O
With a quack quack here
这zhè 里有个庸医
And a quack quack there
还(繁:還)有一个江湖庸医
Here a quack, there a quack
这里是庸医,那{读:nà}里是庸医
Everywhere a quack quack
到处都是[拼音:shì]庸医
With a baa baa here
这里有(拼音:yǒu)咩咩咩
And a baa baa there
在那里有【yǒu】咩咩
这是{拼音:shì}咩咩,这是咩咩
Everywhere a baa baa
到{pinyin:dào}处都是咩咩
With a baa baa here
这里有咩(miē)咩咩
And a baa baa there
在那里(繁体:裏)有咩咩
Here a baa, there a baa
这是{shì}咩咩,这是咩咩
Everywhere a baa baa
到处都dōu 是咩咩
With a oink oink here
伴随着一声呼噜[繁:嚕]声
And a oink oink there
还有一声哼{拼音:hēng}哼
Here a oink, there a oink
这是一声哼哼,这是一声(繁:聲)哼哼
Everywhere a oink oink
到处都是唧唧喳[zhā]喳的叫声
With a moo moo here
这里有个gè 哞哞
And a moo moo there
还有一个(读:gè)哞哞
Here a moo, there a moo
这儿有哞(拼音澳门银河:mōu)哞,那儿有哞
Everywhere a moo moo
到[dào]处都是哞哞
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有一个农场《繁:場》
E-I-E-I-O
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有一(拼音:yī)个农场
E-I-E-I-O
And on his farm he had a dog
他在农场养了一(读:yī)只狗
E-I-E-I-O
With a wow wow here
这里有个[gè]哇哦
And a wow wow there
还有个哇哦{读:ó}
Here a wow, there a wow
这儿有哇哦 那{读:nà}儿有哇哦
Everywhere a wow wow
到处都有哇(练:wa)哦
With a wow wow here
这里(繁:裏)有个哇哦
And a wow wow there
还有个哇{wa}哦
Here a wow, there a wow
这儿(繁:兒)有哇哦,那儿有哇哦
Everywhere a wow wow
到处亚博体育都(dōu)有哇哦
With a baa baa here
这(zhè)里有咩咩咩
And a baa baa there
在那里有咩咩miē
Here a baa, there a baa
这是咩咩,这是{pinyin:shì}咩咩
Everywhere a quack quack
到处都(练:dōu)是庸医
With a quack quack here
这里有【读:yǒu】个庸医
And a quack quack there
还有一个江(练:jiāng)湖庸医
Here a quack, there a quack
这里是庸医(繁体:醫),那里是庸医
到处(繁体:處)都是庸医
With a oink oink here
伴随着一声呼噜声(shēng)
And a oink oink there
还有一声哼[读:hēng]哼
Here a oink, there a oink
这是一声哼哼hēng ,这是一声哼哼
Everywhere a oink oink
到处(繁体:處)都是唧唧喳喳的叫声
With a moo moo here
这里有个(拼音:gè)哞哞
And a moo moo there
还有一个(读:gè)哞哞
Here a moo, there a moo
这[繁体:這]儿有哞哞,那儿有哞
Everywhere a moo moo
到处都是哞哞(mōu)
Old MACDONALD had a farm
老麦克唐纳有一个农场《繁体:場》
E-I-E-I-O
扩{pinyin:kuò}展资料:
Old MacDonald Had a Farm(华语世界部分翻译为王老先生有块地或直译为(繁体:爲)老麦克唐纳有个农场)是一首[拼音:shǒu]著名的美国儿歌及童谣,最早的版本可追溯至1917年,其后则演化成多个版本,世界各地都根据自己的语言改编这首歌。
这首歌是讲一个叫麦克唐纳(繁体:納)(或麦当(dāng)劳)的农民,在农场里饲养了各种动物,而各种动物会发出不同的叫声。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/3612270.html
英文儿歌麦克唐(练:táng)纳有一个农场动作 汤姆叔叔有个农场的英文歌?转载请注明出处来源