何岳两次还金的文言文翻译?金陵琐事原文:秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去
何岳两次还金的文言文翻译?
金陵琐事开云体育原文(pinyin:wén):
秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识(繁:識)①皆合,遂{读:suì}以[pinyin:yǐ]还之
其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年《nián》,绝无音信,闻其侄以他事南来(繁体:來),非取箱也
因托以寄去澳门新葡京。夫畏斋一穷秀才也,拾(读:shí)金而还,暂犹可勉②;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!
选[繁体:選]自《金陵琐事》
【注释】①封识{练:shí}:封存的幸运飞艇标记。②暂犹可勉:短时期内还可以自己不起贪心。
译文:
秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正[pinyin:zhèng]在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的{读:de}相符合(繁体:閤)。就还给了他
他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个(gè)箱子寄放在何岳那里,里面有金数百两,(官吏)说:“等到他皇冠体育日我回来再来取。”,去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了他的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿
秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也《yě》不动心,凭着极速赛车/北京赛车一点就可以看出他远过与常人。
本文链接:http://21taiyang.com/Family/3073185.html
古代{练:dài}文言文何岳还金 何岳两次还金的文言文翻译?转载请注明出处来源