当前位置:Family

蒹葭诗经{繁:經}朗诵注音版

2025-02-14 22:49:47Family

诗经蒹葭的原文及意思?蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已

开云体育

诗经蒹葭的原文及意思?

蒹葭的原文:

蒹葭苍(繁:蒼)苍,白露为霜。所suǒ 谓伊人,在水一(读:yī)方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻澳门巴黎人。溯游从之,宛在水中(练:zhōng)坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在[zài]水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水{shuǐ}中沚。

注释(繁体:釋):

(1)蒹葭(jian jia):芦苇。苍{繁:蒼}苍:茂盛的样子。

(2)娱乐城伊人(读:rén):那个人。

(3)溯《读:sù》涸:逆流而上。丛:追寻。

(4)溯游:顺流《liú》而下。

(5)凄凄:茂 盛的样{pinyin:yàng}子。

(6)晞(XT);干{练:gàn}。

澳门永利

(7)湄(拼音:méi):岸边。

(8)跻(ji):登高[读:gāo]。

(9)坻(Chi):水shuǐ 中的小沙洲。

(10)采采[cǎi]:茂盛的样子。

(11)已:止,干。

(12)涘(练:sì)(si):水边。

#2813#29右;弯曲,迂回(繁:迴)。

#2814#29沚:水中的(读:de)小沙洲。

译文{拼音:wén}

澳门博彩

极速赛车/北京赛车苇茂密(mì)水边长,

深秋白露结成霜(拼音:shuāng)。

我心思念(繁:唸)的那人,

就在河水那一方fāng 。

逆流而上去追(拼音:zhuī)寻,

道路崎岖又漫[màn]长。

顺流而下去追寻,

澳门银河

仿[繁体:彷]佛就在水中央。

芦苇茂盛水边《繁体:邊》长,

太阳初升露{pinyin:lù}未干。

我心思[拼音:sī]念的那人,

就在河{读:hé}水那岸边。

逆流而上去【练:qù】追寻,

世界杯路险【xiǎn】峻难攀登。

直播吧

顺流而下去追寻[拼音:xún],

仿佛就在(读:zài)沙洲间。

芦苇茂密水(shuǐ)边长,

太【读:tài】阳初升露珠滴。

我心思念的那人[读:rén],

就在河[练:hé]水岸边立。

逆(读:nì)流而上去追寻,

道路弯曲难澳门新葡京走(读:zǒu)通。

顺(繁:順)流而下去追寻,

仿佛就在沙洲zhōu 边。

本文链接:http://21taiyang.com/Family/12703053.html
蒹葭诗经{繁:經}朗诵注音版转载请注明出处来源