刘禹锡竹枝词,到底是闻郎江上踏歌声还是闻郎江上唱歌声?踏歌声。刘禹锡《竹枝词》里有一句“闻郎江上踏歌声”的“踏”字正确吗?刘禹锡《竹枝词》有一句"闻郎江上踏歌声”的"踏"字正确吗?《竹枝词》是古时四川巴渝即现今重庆一带民歌的一种,是歌唱当地风光以及男女爱情的一种曲调
刘禹锡竹枝词,到底是闻郎江上踏歌声还是闻郎江上唱歌声?
踏歌声。刘禹锡《竹枝词》里有一句“闻郎江上踏歌声”的“踏”字正确吗?
刘禹锡《竹枝词》有一句"闻郎江上踏歌声”的"踏"字正确吗?《竹枝词》是古时四川巴渝即现今重庆一带民歌的一种,是歌唱当地风光以及男女爱情的一种曲调。演唱时用短笛和鼓伴奏,同时跳舞,曲调宛转娱乐城动人。其时,作者任夔州刺史,深爱此曲,于是依(yī)原调填词,创作了《竹枝词》十余首,在唐诗中别具一格。
在作者的十余首《竹枝词》中,"闻郎岸[拼音:àn]上踏《拼音:tà》歌声”便是其中的一首,原文是:
杨柳青《拼音:qīng》青江水平,
闻郎江上踏[练:tà]歌声。
东(读:dōng)边日出西边雨,
道{dào}是无晴还有睛。
把她试译出则[拼音:zé]是:
江岸上青【练:qīng】青的杨柳倒映在,
平静江(pinyin:jiāng)水的碧波中,
在这如(澳门新葡京拼音:rú)画的景色之中,
忽然传来江岸上【读:shàng】他
踏着节拍唱着歌儿的声{练:shēng}音。
那动听的歌【读:gē】声,
犹是西边下雨{pinyin:yǔ}东边升起太阳,
你如果澳门巴黎人说西{xī}边无晴,
东边却有(yǒu)晴。
诗中这个"睛”字,一字双关,这(繁体:這)个晴字,其实是个"情"字,谐音双关。
谐音双关是民歌常见的一种表达方法,作者在诗中加以运用,更显得活泼有趣,引发读者想象,抒发作者胸臆,增强作品美感。用眼前景色无晴却有睛的变幻,谐喻"郎"无情却有情的含蓄深爱。少女听到岸上"郎"踏着节奏的唱歌声,迷茫的情丝乍惊乍喜,忐忑不安而又眷恋期盼的心里情感表现得淋漓尽致,"郎"的黠慧和少女的真诚活灵活现。
诸如以上原【yuán】因,作者"忽闻岸上踏歌声",这句写得太奇妙了,把少女从失望突变到惊喜的心[练:xīn]情真实地表现出来。
故而这个"踏《拼音:tà》”字怎么能说不正确呢!
古人唱歌用脚"踏"出声《繁体:聲》音而唱,是合着歌的节奏,相当于现而今唱歌打节拍。同样的例子还有李(pinyin:lǐ)白《增汪倫》:
李白乘舟将欲(繁体:慾)行,
忽闻岸澳门新葡京上《shàng》踏歌声。
桃(táo)花潭水深千尺,
不及汪(wāng)伦送我情。
刘禹锡的这首《竹枝《读:zhī》词》,与李白《赠汪伦》这首诗的直播吧确有异曲同工之妙,但比太白这首诗无论意境还是含蓄都有过之而无不及。
因此,这个"踏”字用得正《读:zhèng》确。
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/9052443.html
忽然岸上踏歌{gē}声上一句转载请注明出处来源