为什么筷子兄弟的老男孩明明是翻唱日本歌曲中国粉丝确说是原唱?谢邀。作曲确实是日本的大桥卓弥作的,但是填词是王太利。你所问得中国粉丝说是原唱其实也没毛病,毕竟我们填的词,人家唱也没唱火,而是筷子兄弟唱火的不是原唱是什么?但是原创和原唱得分别开来,就像周杰伦和方文山,你不能说是周杰伦所有歌曲原唱都是方文山吧?基本上都是方文山的词周杰伦的曲,但人们都知道原唱是周杰伦
为什么筷子兄弟的老男孩明明是翻唱日本歌曲中国粉丝确说是原唱?
谢邀。作曲确实是日本的大桥卓弥《繁:彌》作的,但是填词是王太利。
你所问得中国粉丝说是原唱其实也没毛病,毕竟我们填的词,人家唱也没唱火,而是筷子兄弟唱火的不是原唱是什么?但是原创和原唱得分别开来,就像周杰伦和方文山,你不能说是周杰伦所有歌曲原唱都是方文(pinyin:wén)山吧?基本上都是方文山的词周杰伦的曲《繁体:麴》,但人们都知道原唱是周杰伦。
还有就是我想筷子兄弟在唱这首歌的时候一定《拼音:dìng》是得到{dào}了授权之后才唱的,否则早就(pinyin:jiù)被告的倾家荡产了,那就不存在什么侵权之说。
完全个人{pinyin:rén}见解,不喜勿喷。
哪些你会唱的名曲其实是翻唱的日本歌?
一直以来,我以为华语乐坛那些个经典歌曲都是出自中国人自己的编曲的,后来才知道原来这么多歌曲都是翻唱日本的,原来我们都是听日本歌曲长大(其实我是抗拒的)…这些歌曲是无论怎么想都想不到是翻唱的呀~~~中国流行歌曲最早流行于上世纪70年代的港台地区,而日本在50年代就有了较[jiào]为成型的娱乐圈。70、80年代港台地区很多艺人都到日本学习和发展,像邓丽君,罗文、beyond乐队(缅怀黄家驹)等都去(pinyin:qù)过日本。所以回来以后大量有翻唱的,或是有日本制作人为他们制作的中日双语的版本歌曲,比如邓丽君的《何日君再来》之类的,而很多港台艺人也在日本拜师。下面来扒一扒那些我们听过的华语版日本歌曲。
李克勤的《红日》这首歌堪称是练澳门新葡京习粤语的经典歌曲,也是KTV榜首歌曲。歌词励志,节奏感很强,练《繁体:練》习肺活量也是够够的了。《红日》这首歌也是当年香港TVB电视剧《他来自天堂》的主题曲,由李克勤改词而来。当时歌词的灵感来源是李克勤因为拍戏几天都没好好睡觉,又赶时间,就坐在TVB的停车场里写到天亮。李克勤在写歌词的时候就看到有的艺人才下班回家,有的艺人六七点钟睡饱了来上班,当时李克勤就觉得自己的命运为什么会这样,李克勤的搭档都拍完戏回家了,他却还要躲在这个地方写歌词
其实这首歌是日本“大事MAN”乐队的成名作,1991年,乐队凭借这首“それが大事[拼音:shì]”(中世界杯文名称《最重要的事》) 风头一时无俩,拿奖拿到手软。1992年被李克勤自己填词翻唱为《红日》。
其实还有《夜半小夜曲》也是李克勤翻唱日(rì)本歌手河合奈保子的歌曲,还有挺多的,这就不多说了。克勤哥你觉得这个事,它有(yǒu)意思么?
周华健《让我欢喜让我忧》周华健的一张专辑名称又是其中单曲名称,本专辑无疑是台湾歌坛商业作品中的佼佼者之一,其认真的制作,流畅的旋律,成功的形《拼音:xíng》象包装亦将歌手周华健带至其歌唱生涯的巅峰。亚博体育据网上资料了解,当年周华健一直都是坚持原创歌曲的,但是这首歌曲原版是日本组合“恰克与飞鸟”的《男与女》,是周华健翻唱还是抄袭就不得而知了,毕竟那个年代版权意识不那么强。香港和台湾80年代歌曲还互相抄袭呢。
听了下原版,还是中国人《拼音:rén》周华健唱的好听多了。不过这首《花心》原版也是日本(pinyin:běn)人的,本以为都是自己人的,结果却是日本人的,伤心…
王菲《容易受伤(繁体:傷)的女人》
这首歌听了很多次,但是没想到竟然也是翻唱自日本的。要知道王菲当《繁体:當》年凭借这首歌横扫全香港啊【读:a】,各[练:gè]种音乐颁奖夺金曲,一举挤进了香港一线歌唱女星的行列。
原版《口红》是日本传奇女歌后中岛美雪在上世纪70年代的著名歌曲【qū】,王菲借了它出名了…,不过可以说这首[练:shǒu]歌曲对王菲来说,意义非凡。
后来才知道,原来中岛美雪(pinyin:xuě)的歌是被翻唱最多的…
刘若英《后来{练:lái}》、《很爱很爱你》
我能说这么好听的【de】歌就是中国人自己的吗?怎么(读:me)都是日本人的。这两首歌曲都是刘若英翻唱自日本女子组合Kiroro的《未来へ》和《长い间》。
还有这首《原来《繁体:來》你也在这里》亦是翻唱自中{pinyin:zhōng}岛美雪的《被爱的花和《拼音:hé》不被爱的花》。我只想弱弱的问一句,还有多少歌曲不是咱们自己的?哭的心都有了。
澳门博彩 任贤齐《伤心太{tài}平洋》、《天涯》
任贤齐,以一首《心太软》而红遍大江南北,《对面的女孩看过来》更是奠定了在大陆、香港、台湾地区的地位。各种拍电视剧、电影。不过我没想到的是小时候经常听的《伤心太平洋》、《天涯》竟然还是{pinyin:shì}中[zhōng]岛美雪的,不过怎么着也得说一句,中岛美雪不愧是日本歌坛天后啊,首首经典。
下面这首歌曲可【读:k澳门新葡京ě】能要让大家失望也惊讶了。
郭(pinyin:guō)富城《对你爱不完》
一直以来,一直以来(繁体:來),一直以来,影响了80、90两代人的这【练:zhè】首郭富城的成名曲[繁:麴]《对你爱不完》是翻唱自日本歌手田原俊彦的《シルエットは踊れない》
别以为只有港台歌星{xīng}才有翻唱,内地无【练:wú】人不[练:bù]知无人不晓的歌曲《好大一棵树》也是有嫌疑的。
这首歌[练:gē]是张晓梅央视春晚首唱,后经那英、田震翻唱流传开来。
问题就在这里,《好大一棵树《繁体:樹》》与1977年的日本歌手松山千春的歌曲《在天际以及大地之间》惊人的相似,《好大一棵树》作曲者伍嘉冀能解释下不?不行的可以找找原版听听。原来听(繁:聽)了辣么长时间的歌曲竟然也是…
别以为2000年后的华语歌曲就没有了,这首《时{pinyin:shí}间煮雨》,作为小时代的主题曲为什么与日本歌手(pinyin:shǒu)一青窈的《风车》曲调是一样的呢?
如果你想知道的话很简单,《小时代》作者是谁?别忘了,那是郭敬明的小说,这时就合理了嘛。
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/8436154.html
老男(nán)孩翻唱日本哪首歌转载请注明出处来源