英语#28口语#29是一种垃圾语言吗?为什么很多汉语英语无法翻译?这个问题其实是问,英语是如何翻译中文的同音词的。题主的例子举得不好。我举一个在正式场合用的比较多的同音词吧。在国外的新闻播报的时候,对于我国的山西和陕西进行报道时,单纯的通过拼音去翻译是很容易出问题的
英语#28口语#29是一种垃圾语言吗?为什么很多汉语英语无法翻译?
这个问题其实是问,英语是如何翻译中文的同音词的。题主的(de)例子澳门巴黎人举得不好。我举一个在正式场合用的比较多的同音词吧。
在国外的新(pinyin:xīn)闻播报的时候,对于我国的山西和陕西进行报道时,单纯的通过(读:guò)拼音去翻译是很容易出问题的。
一个是以前煤矿经(繁体:經)常出事的山(读:shān)西,另外《拼音:wài》一个是有六朝古都西安的陕西。拼音都是“Shan Xi”。
这个翻译如果让(繁体:讓)中国人来进行翻译的话,确实不知道要怎么去区分。
但是外国【练:guó】的汉学家早就发现了这个问题,并且做出了规定。
经常煤矿出事的山(澳门金沙shān)西,用拼音“Shanxi”。
有六朝幸运飞艇古都的陕西,用“Shaanxi”。读音《读:yīn》是傻安西,读快了,就和陕西发音一样。
对于题主提{tí}到的翻译,比如说小敏和小民。如果他们的性别不同的话,可以翻译成Girl Xiaomin and Boy Xiaomin。如《拼音:rú》果性别相同,他(pinyin:tā)们还能注音
Xiaomin3 an澳门新葡京d Xiaomin2。如果是语调和性别都相同{练:tóng},小明和小民,还可以直接按照意思来翻译,Little Bright and Little Fork。
人是活《拼音:huó》的,翻译也是活的,只要是可以区分开来,随便做个记号就行了。
欧(读:ōu)洲语言普遍比中国文明第1个等级,这倒是真的,比如说在我们中国只有小朋友会骂大便小便,成年人基本上觉得【dé】这个东西没有什么杀伤力。我们中国是以孝为大的国家,所以我们一般骂人的时候就询问别人的祖宗。
但是欧洲的文明没有孝这个概念,你询问他的祖宗,他倒没有什么感觉,但是像大便小便这种东西,在他们眼里那就是最大的恶心(pinyin:xīn),因(yīn)此不可以随便乱骂。
所以如果{pinyin:guǒ}你跟欧洲人接触多的情况下,你会发现澳门博彩,欧洲人在吃和骂人这两种事情上和我们的幼儿园的小朋友差不多。
比如说你给他吃白米饭,他不愿意吃,但是你给他加点酱油,他就觉得很好吃。我们的小朋友小的时候喜欢什么东西都加点酱油,但是成年以后完全就不是那么回事了。
但是在[练:zài]语言上面你不【bù】能说他们的语言是低级的,毕竟连诺贝尔文学奖这种东西都必须要先翻译成他们的语言,你才有可能拿到。
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/6580458.html
的英文翻译口语 英语#28口语#29是一种垃{练:lā}圾语言吗?为什么很多汉语英语无法翻译?转载请注明出处来源