这句文言文怎么翻译?最开始,虞叔有玉,虞公找他要,他不给,回来就後悔了:周国有句话说得好,匹夫无罪,怀璧其罪。我干嘛不拿这玉买个消停呢?就给他了。後来虞公又找他要剑,叔说:这人贪得无厌,最後倒霉的肯定是我
这句文言文怎么翻译?
最开始,虞叔有玉,虞公找他要,他不给,回来就後悔了:周国有句话说得好,匹夫无罪,怀璧其罪。我干嘛不拿这玉买个消停呢?就给他了。後来虞公又找他要剑,叔说:这人贪得无厌,最後倒霉的肯定是我。就起兵打虞公,所以虞公跑出共池了。……嗯……不全是原意,因为古今汉语间有鸿沟,原样翻译会很【练:hěn】彆扭的。
翻译一下这句文言文?
意思深远,这里第一句话是对百神寄所的解释,下一句是,有命匪解,莫反兵戈。成其利刃,以卫以征”,大概意思是,天命所归之人不敢懈怠,谋划着使它反过来变成兵器,练成利刃,既可以保卫(人)又可以征伐”。所以这一句的意思,除了楼上说的以人力改造、利用自然造物外,也表达了一种忧患意识,与神、仙、妖、魔相比,人族何其渺小,因此永远不能放弃探索自然、利用自然的力量来保卫人类谁能帮我翻译一下这句文言文?
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。公输盘替楚国制造云梯这种器械,造成后,将要用来[繁:來]攻打宋国。
子墨子闻之zhī ,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
墨子听说这件事,就从鲁国出发,走了十shí 天十夜到达郢,拜见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命{练:mìng}焉为?”
公输盘说:“您有什么见教(拼音:jiào)呢?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿(拼音:yuàn)借子杀之。”
澳门新葡京墨子说:“北方有欺侮我的人,希(pinyin:xī)望借助您的力量杀掉他。”
公【pinyin:gōng】输盘不说。
公(pinyin:gōng)输盘不高兴了。
子墨mò 子曰:“请献十金。”
墨子说:“请(繁体:請)幸运飞艇允许我奉送给您十金。”
公输盘曰:“吾义固(拼音:gù)不杀人。”
公输盘说:“我善良坚持道义,坚决不会无(wú)故杀人。”
子墨[练:mò]子起,再拜,曰:“请说之。
墨子起来,拜了两拜,说:“请允许我《wǒ》解说这件事。
吾从北方闻(繁体:聞)子为梯,将以攻宋。
我在北方听说您造云梯,将用来攻打宋sòng 国。
宋【sòng】何罪之有?
宋国有什《shén》么罪呢?
荆国有余于[繁体:於]地而不足于民。
楚国在土地方面有剩余澳门博彩,可是在《拼音:zài》人口方面不足。
杀(繁:殺)所不足,而争所有余,不可谓智;
如今去杀害不足的民众,却争夺自己《拼音:jǐ》多余的土地,不能说是明智。
宋无(繁体:無)罪而攻之,不可谓仁。
宋国没有罪却要去攻打它,不能说是直播吧仁爱{练:ài}。
知而不争,不可谓《繁:謂》忠。
知道这道理,而不对楚王谏诤【练:zhēng】,不能说是忠诚。
争而不得,不可谓强。
争(读:zhēng)论却达不到目的,不能说是坚强。
义不《拼音:bù》杀少而杀众,不可谓知类。”
您说您善良坚持道义,不杀少数《繁:數》人却杀多数的,不能说是明白事理。”
公(读:gōng)输盘服。
公输盘被说[繁体:說]服了。
子墨《拼音:mò》子曰:“然,胡不已乎?”
墨[拼音:mò]子说:“为什么不停止攻宋呢?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王(pinyin:wáng)矣。”
公输盘说:“不能。我已经对楚《读:chǔ》王说过了。”
子墨子曰:“胡不见我于(繁体:於)王?”
墨【pinyin:mò】子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘曰:“诺[繁体:諾]。”
公输盘说(繁体:說):“好吧。”
子【读:zi】墨子见王,
墨子见了楚(chǔ)王,
曰:“今有人于{pinyin:yú}此,
说(繁体:說):“现在这里有个人,
舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之《拼音:zhī》;
抛弃自己装饰华(繁体:華)美的车,看到邻居有破车,就想要偷窃它;
舍其锦[繁:錦]绣,邻有短褐而欲窃之;
抛弃自己华丽的衣服,看到邻居有粗布衣【pinyin:yī】服,就想要偷窃它;
舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃【繁:竊】之。
抛弃好饭好菜,看到邻居有糟糠,就想要偷【拼音:tōu】窃它。
此为何[练:hé]若人?”
这是【pinyin:shì】什么样的人呢?”
王曰:“必为有窃疾矣yǐ 。”
楚王回答说:“这种人一定是有[练:yǒu]偷窃病了。”
子墨(pinyin:mò)子曰:“荆之地方五千里,
墨子说:“楚国的土地,方圆五千(繁:韆)里;
宋之地方五百里,此犹(yóu)文轩之与敝舆也;
宋国的土地,方圆五《读:wǔ》百里,这就像装饰华美的车与破车相比。
荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下(读:xià)富,
楚国有云楚泽,这里满是犀、兕、麋鹿,长江、汉水里(繁:裏)的鱼、鳖、鼋、鼍多的天{tiān}下无比;
宋所谓《繁:謂》无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
宋国就像人们所说的没有雉兔鲋鱼的地方,这就像好饭[拼音:fàn]好菜与糟糠相比。
荆有长松文梓楩枬豫章,宋无长木,此犹锦[繁体:錦]绣之与短褐也。
楚国[guó]有高大的松树、梓树、楩(pinyin:pián)楠、豫(pinyin:yù)樟;宋国没有多余的木材,这就像华丽的衣服与粗布衣服相比,
臣以王吏《练:lì》之攻宋也,为与此同类。”
我认为楚{chǔ}王派官吏攻打宋国,是和舍文轩、窃敝舆之类的行为相同。”
王曰:“善哉《读:zāi》。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
楚王说《繁体:說》:“虽然如此,但是公输盘替我制造了云梯,我一定要攻下宋国。”
于是见公输盘,子墨子(练:zi)解带为城,以牒为械,
于是楚王召[练:zhào]见公输盘。墨子解下腰带,当作城池,用木片当作器械。
公输盘九设攻城(拼音:chéng)之机变,子墨子九距之。
公输《繁:輸》盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次地抵抗住了他。
公输盘之攻【读:gōng】械尽,子墨子之守圉有余。
公输《繁体:輸》盘的攻城器械都用完了,墨子的守卫方法还绰绰有余。
公输盘{练:pán}诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
公输盘(繁体:盤)理屈,却说:“我知道用来对付您的方法,我不说。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以{pinyin:yǐ}距我,吾不言。”
墨子【pinyi澳门巴黎人n:zi】说:”我知道您用来对付我方法,可是我也不说。”
楚王问其故,子墨子[pinyin:zi]曰:“公输子之意不过欲杀臣。
楚王问其中的缘故,墨子说:“公gōng 输先生的意思,不过是杀了我。
杀臣,宋莫能守,乃可{kě}攻也。
杀了我(wǒ),宋国就不能守住,就可以攻下了。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城chéng 上而待楚寇矣。
但是,我的弟子禽滑{pinyin:huá}厘等三百人,已经拿着[zhe]我守卫器械,在宋国的城池上等待楚国入侵了。
虽杀臣,不能绝也(pinyin:yě)。”
即使杀了(繁:瞭)我,也不能杀尽宋国的抵抗者。”
楚王曰:“善(shàn)哉!吾请无攻宋矣。”
楚王说:“好啊!请允许我不[练:bù]攻打宋国了。”
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/6323133.html
请问这句文言文(pinyin:wén)怎么翻译啊 这句文言文怎么翻译?转载请注明出处来源