找一首俄文歌曲?《小路》这首歌自然首推钟丽燕改编版。对原曲做了大刀阔斧的改动,整体气势恢宏。和原版温婉柔和的风格差距很大。当然二者各有千秋,都很好听。而且原版确实更耐听。《莫斯科保卫者之歌》不用说必须原版,当然这首歌我没见过中文版的
找一首俄文歌曲?
《小路》这首歌自然首推钟丽燕改编版。对原曲做了大刀阔斧的改动,整体气势恢宏。和原版温婉柔和的风格差距很大当然二者各有千秋,都很好听。而且原版确实更耐听。《莫斯科保卫者之歌》不用说必须原版,当[繁:當]然这[拼音:zhè]首歌我没见过中文版的
《向斯拉夫人《拼音:rén》告别》推荐《无畏上将高尔察克》里白刃冲锋时军(读:jūn)乐队演奏的版本。《如果战争在明天》这首歌作于冬季战争时期。这场战争对于苏维埃帝国来说堪称奇耻(繁体:恥)大辱
这首歌也就因此名不见经传。但是词曲都可(pinyin:kě)圈《拼音:quān》可点。很有味道《沃尔霍夫前线{繁体:線}餐歌》也叫《我们举杯》
也是一首脍炙人口的俄语歌曲。第一次听是在《集结号开云体育《繁体:號》》里赵二斗结婚时演奏的。廖昌永的版本更改了歌词,伴奏也更好听
不过原版(bǎn)也值得听(繁:聽)一听。《草原轻骑兵》(草原啊草原)第一次听这首歌还是玩wot时听的。这个必须原版
《共青团(繁体:糰)之歌》第一(读:yī)次听这首歌是在潜伏的某一集里,左蓝带学生演唱。私以为秒杀我国的团歌。中文和俄文版都很好听
《工人马赛曲》这并不是一首真正的俄罗斯歌曲,因为听名{练:míng}字你也知道它是马赛曲改的,在原版的基础上对旋律和节奏进行了修改,歌词换上了(繁:瞭)反(fǎn)对沙皇暴政的一套词。改编后节奏更加明快,适合合唱。还曾经被临时政府当做国歌
听原版《马赛曲》就像欣赏【练:shǎng】拿破仑时代的线列步兵推进一般。缓慢[练:màn]坚定且势不可挡。而俄版{bǎn}《工人马赛曲》似乎就是为了合唱而生
任何伴奏对于{pinyin:yú}这首清新明快的歌曲来说都是一种不必要的累赘。歌词显然被精心设(繁体:設)计,使这首歌《读:gē》听起来好像是一首原汁原味的俄罗斯歌曲一般。没有任何违和感
非常棒的一首歌,无视其俄国人惯有的夸张风格的歌词(反正俄语我听不懂。)《华沙工人歌》提到了马赛曲就不能不提华沙曲了。照例来自于一《拼音:yī》首法国军歌《朱[繁体:硃]阿夫进行曲》
这首歌在【练:zài】波兰亡国时期曾经被波兰诗人{rén}重新填词献给了在第二帝国军中服役的波兰士兵,又被波兰的社会主义者改编,后来又被改编为了[繁:瞭]俄语版的《华沙工人歌》(第四个版本了)。这个必须上亚历山德罗夫合唱团的版本,其余的都略逊一筹。尤其是英文版因为三音节词过多严重破坏歌曲节奏
中文版两个版本都是辣鸡,节奏改慢了,一点慷慨激昂直播吧都没有【读:yǒu】,反而显示出一种故作严肃的滑稽感。不过这首歌确实不好改编,想押韵怕词不达意,忠实翻译唱出来又不好听。总归是属于别人的经典啊《神圣的战争》这首歌和它在中国的兄弟《深海》(潜伏片尾曲)一样大名鼎鼎
两首歌都很有味道。马上又的《地幸运飞艇平线》谍战剧《悬崖》的片尾曲。说实话,第一次见到一部(拼音:bù)电视剧的曲子和剧本身的氛围气质如此高度契合
强推!有一部俄国电影叫《我们来自未(wèi)来》。里面那《读:nà》个俄国妹子演唱的歌曲棒极了。是一首讲述爱情的俄罗斯传统民歌
炒鸡好听!《灯光》这首歌俄语原版非常好听。节奏明快,唱法婉转。中文版很中规中矩,节奏慢很多,失去了原版特有的风格
差评!关于《三套车》、《伏尔加船夫曲》、《红莓花开》之流。俄罗斯{练:sī}民族风情过重,整体沉闷,唱出来也不好听,我表示欣赏不来。《友谊华[拼音:huá]尔兹》这不是(shì)一首典型的俄罗斯风情歌曲
和上面所有的都不属于一类风格。但是《读:shì》娱乐城确实好听。《落叶》1972年版《这里的黎明静悄悄》的主题曲
俄文版和中文版旋律是基本一样(繁体:樣)的。风[繁:風]格也近似。淡淡的忧伤这首歌(pinyin:gē)还有一个王莉的版本,歌词有改动,由孟卫东重新编曲,另一种风格
另外山楂树非常不(pinyin:bù)建议听俄语《繁体:語》原版。节奏比中文版快很多,温婉忧郁的气质完全没有了。俄语发音连音比较多,也破坏了那种感觉
唯一的优点【diǎn】在于适合作为舞曲。在这种情况下俄语语音造成的短板反倒变成了优势了。听起来(繁体:來)非常连贯,一气呵成
有意思的是,原版的节奏和维也纳华尔兹的节奏刚好能对上。我澳门新葡京不知道是偶然还是创作者有意为之。对了,《贝加尔湖畔》我个人觉得好声音里周深/李维的版本《běn》好过原版
不过这首歌无论内容还是李健本人的灵感都和苏联/俄罗斯毫无关系。只是曲[繁:麴]风比较相似。相比之下朴树的《白桦林》就是很明显的刻意仿制[繁体:製]的作品了 ,有种向俄罗斯民歌风格致敬的味道
最后还不得【dé】不提到格鲁吉亚的传统民歌《苏丽珂》。这首歌是如此的脍炙人口以至于在斯大林和妻子娜杰日达·谢尔盖耶夫娜·阿利卢耶娃的婚礼上曾被反复(读:fù)演奏。——————————————————————————————————————————————
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/5720662.html
有一首俄罗斯儿歌 找一首(拼音:shǒu)俄文歌曲?转载请注明出处来源