节制文言文意思?表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?原文庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳
节制文言文意思?
表示要懂礼节并学会限制自己文言文翻译,举欣欣然有喜色而相告?
原文庄暴见孟(读:mèng)子,曰:“暴见于王,王语《繁体:語》暴以(拼音:yǐ)好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”
孟子亚博体育《读:zi》曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”
他日,见于王曰:“王尝语庄子{练:zi}以好乐,有诸?”
王变乎色,曰:“寡人非能好先王之(拼音:zhī)乐也,直好世俗之乐耳。”
曰:“王之好乐甚,则齐其庶几极速赛车/北京赛车乎!今(jīn)之乐犹古之乐也。”
孟子[pinyin:zi]像
曰:“可(拼音:kě)得闻与?”
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐《繁体:樂》乎?”
曰:“不[练:bù]若与人。”
曰:“与少乐(繁体:澳门巴黎人樂)乐,与众乐乐,孰乐?”
曰:“不【练:bù】若与众。”
“臣请为[繁:爲]王言乐:今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥(yuè)之音,举疾首蹙頞(拼音:è)(è)而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞【拼音:è】而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也
今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与?何以能鼓乐也?’今王田猎《繁:獵》于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶几无疾病与?何以yǐ 能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王{pinyin:wáng}与百姓同乐,则王矣。”
注(读:zhù)释
①庄暴《拼音:bào》:人名,齐国大臣。
②见(xiàn)于王:被齐王召【zhào】见或朝见齐王。
③乐(yuè):《说文》:“五声八(bā)音总名。”《易》曰:“雷出地奋豫,先王以作乐崇德。”《礼记·乐记》:“先王之所以饰喜{练:xǐ}也”“天地之和”“德之华也”
可(练:kě)见,古代的乐是为了《繁体:瞭》身心合德而作。音乐是道德感情的心声,也是回归天地《练:dì》万物和谐境界的途径。
④庶(练:shù)几:差不多。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于。”,这里指“差不多治理好了,有希[pinyin:xī]望【pinyin:wàng】了”。
⑤变乎色:改变了脸色。朱熹《集注{pinyin:zhù}》云:“变色者,惭其好之不正[zhèng]也。”赵注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟子。
⑥直:不过[繁:過]、仅仅。
⑦独乐乐:独自欣赏音乐的快[练:kuài]乐。前一个“乐(yuè)”,名词用如动词,指欣赏音乐[繁:樂];后一个“乐(lè)”,名词,快乐,乐趣。
⑧钟鼓之声,管龠之音:这里泛指音乐。
⑨举[繁:舉]:皆、都。
⑩疾[练:jí]首蹙【拼音:cù】頞(cù è):疾,《说(读:shuō)文》:“病也。”蹙,《说文新附》:“迫也。”引申为聚也
赵注云:“疾首,头痛也;蹙 ,愁貌。”王夫之《四书稗疏》云:“疾(pinyin:jí)首(pinyin:shǒu)者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。”頞,《说文》:“鼻茎也【拼音:yě】
”
⑾极:《说文wén 》:“栋也。”《通训定(读:dìng)声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极[繁体:極]端。
⑿田猎:在野外打猎。在春chūn 秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲(xián)时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。
⒀旄:旄,《说文》:“幢chuáng 也。”通“毛”。古【拼音:gǔ】代用牦尾装饰的旗子,这种旗子为前军所持,故曰“前旄”。
⒁诸:相(xiāng)当于“之乎”,“之”是代词,代之前的“王尝语庄子以好乐”。“乎”是疑问语气词,相当于[繁体:於]“吗”
极速赛车/北京赛车译(yì)文
庄暴来见孟子,(他对孟子)说:“我被齐王召见,齐王把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有(pinyin:yǒu)什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”孟子说:“如果齐王(果真)很喜欢音乐,那么齐[繁:齊]国治理得大概很不错了吧。”
有一天,孟子被齐宣王接见,(孟子向宣王)说:“君王曾经把开云体育(您)爱好{pinyin:hǎo}音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”
宣【pinyin:xuān】王变了脸色说:“我不是能爱好(读:hǎo)古代圣王的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”
(孟子)说:“只要君王(果真)很爱音乐,那么[me]齐国就(治理得(pinyin:dé))差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样(繁:樣)的。”
(宣王)说:“(这个《繁体:個》道理)可以说来听听吗?”
(孟子(pinyin:zi))问道:“一个人单独欣赏(读:shǎng)音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”
(宣王)说:“(自己欣赏音乐《繁:樂》)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”
(孟子又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣王)回答:“不如跟多《拼音:duō》数人一(pinyin:yī)起欣赏音{yīn}乐更快乐。”
(于是孟子又)说:“请让我给君王谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如rú 现在君王在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我【拼音:wǒ】们的君王这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君王在这里打猎,百姓(xìng)听到您的车(读:chē)马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君王这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散
’这没有别的(拼音:de)缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君王在这里奏乐,百姓听到君王钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么{pinyin:me}能奏乐呢?’假如现在君王在这里打猎,百姓听到君王车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君王能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/3796840.html
懂节制古文言文翻译 节制文(wén)言文意思?转载请注明出处来源