张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原文{pinyin:wén}
初,张咏①在成都《拼音:dōu》,闻准②入(pinyin:rù)相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送(读:sòng)之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史(shǐ)·寇准传》
注(繁体:註)释
①张咏[繁:詠]:宋朝初年名臣。
②准《繁体:準》:寇准,北娱乐城宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:告诉[繁体:訴],对……说。
④学术{练:shù}:学问。
⑤澳门巴黎人及{jí}:等到。
⑥出陕:出澳门新葡京任陕州知州(拼音:zhōu)。
澳门新葡京⑦严(繁:嚴):敬重。
⑧大[拼音:dà]为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
直播吧⑨徐:慢慢《读:màn》地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语。
译(yì)文
张咏在成都的{pinyin:de}时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员(繁体:員)说:“寇准虽然是个不《拼音:bù》可多得的人材《读:cái》,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/3761550.html
柳永劝学文言文翻译 张咏劝学(繁:學)的译文?转载请注明出处来源