刘备敕刘禅遗诏译文?文言文《刘备敕刘禅遗诏》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不为
刘备敕刘禅遗诏译文?
文言文《刘备敕刘禅遗诏》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原《拼音:yuán》文】
朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以(pinyin:yǐ)恶小而为之{zhī},勿以善小而不为[繁:爲]。惟贤惟德,能服於人
汝父德薄,勿效之。可读汉书、礼记,间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智。闻丞(chéng)相为写申、韩、管子、六韬一(yī)通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。
【注释】
初(pinyin:chū):最初
但:只[繁:祇]是
殆:恐怕[拼音:pà],大概
济:救济,挽救{pinyin:jiù}
直播吧 称(繁体:稱):称作
恨:遗憾《读:hàn》
伤:感[练:gǎn]伤
澳门博彩 叹:惊[繁:驚]叹
望:期【练:qī】望
惟:只有【读:yǒu】
服:使(pinyin:shǐ)别人信服
澳门巴黎人 德:德《dé》行
澳门金沙 效:效仿《繁体:彷》
间暇:时间空闲的时候,有时间的(de)时候
娱乐城 益:对[繁体:對]#2A#2A#2A有益,对#2A#2A#2A有帮助
为:给(你),替(你),帮(你{练:nǐ})
毕[繁体:畢]:完
亡(读:wáng):丢失
【翻译(繁体:譯)】
我最初只是得了一点痢疾而已,后来转而得了其他的病,恐怕难以挽救自己了。五十岁死的人不能称为夭折,我已经六十多了,又有什么可遗憾的呢?所以不再为自己感伤,只是惦念你们兄弟。射援先生来了,说丞相(诸葛亮)惊叹你的智慧和气量,有很大的进步,远比他所期望的要好,要真是这样,我又有什么可忧虑的啊!努力啊,努力!不要因为坏事很小而去做,不要因为善事很小而不去做。只有拥有才能和高尚品德,才能使别人信服
你父亲我德行不深厚,你不要效仿。可以读一下《汉书》《礼记》,有空时系统读一下先秦诸子著作以及《六韬》《商君书》,对人的思想和智慧会有很大帮助。听说丞相已经为你抄写完一遍《申子》《韩《繁体:韓》非子》《管子》《六韬》,还没给你,就在路上丢失了,你自己可以再找有(yǒu)学问的人学习这些东西。
本文链接:http://21taiyang.com/Business-Operations/3683910.html
课(繁:課)外文言文诸葛亮遗诏赏析 刘备敕刘禅遗诏译文?转载请注明出处来源