听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?用翻译学英语,一直是学英语的大忌。我们只需要会其意,用汉语表达出来,是额外增加的负担。听的时候留给你的反应时间本来就短,怎么可能翻译?两人沟通,沟通的是语义,语言不过是语义的载体
听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?
用翻译学英语,一直是学英语的大忌。我们只需要会其意,用汉语表达出来,是额外增加的负担。
澳门博彩听的时候留给你[nǐ]的反应时间本来就短,怎么可能翻译?
两人沟通,沟通的是语义,语言不过是语义的(读:de)载体。
而听力,你只需要接收到语义就够了,不需xū 要必须转化为语言。
你要练成的是,让听到的句子和句意之间形成chéng 条件反射澳门威尼斯人,而不是再加上用中文表达出来。
如果你nǐ 是为了把一篇文章学透,翻译出来再澳门博彩翻译回去,和原文做对比,找自己英语表达方面的不足, 尚可理解。
越学英语你就会《繁:會》越明显的《读:de》感觉到,翻译考察的是中文的水平,中文的表达(繁体:達)能力。
严复的翻译的信达雅[拼音:yǎ]三原则,达和雅其实都是对中文表达能力的要求。
所{拼音:suǒ}以,甩开中文,轻松前行,是学英语最好的方法。
该怎么练英语听力呢?
要形成条件反射,就得大量输入可理解的东西。听【tīng】力材澳门新葡京料的选择是有讲究的。要遵循i 1原则。
如果澳门金沙你当前水{shuǐ}平为i,则材料比你的水平高一级,i 1,比较适当。
太低没学习效果,太高则容易yì 打击积极性。
这个建议来源《读:yuán》于克拉申的二语习得理论。
什么材料算是【读:shì】符合i 1难度的材料?
就是你听着费劲但是(拼音:shì)读起来能读懂的材料。听力训练,可以遵循以下步骤。
本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/6225891.html
你【nǐ】愿意听一下吗英文翻译 听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?转载请注明出处来源