当前位置:SoccerSports

八年级下册诗经原文及翻译 诗经蒹葭的《pinyin:de》原文及意思?

2025-02-27 13:16:53SoccerSports

诗经蒹葭的原文及意思?蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已

诗经蒹葭的原文及意思?

蒹葭的原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

澳门博彩

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水shuǐ 之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在{zài}水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄huí 从之,道阻且右[yòu]。溯游从之,宛在水中沚。

世界杯下注

注释(繁:釋):

世界杯1)蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍【繁:蒼】:茂盛的样子。

(2)伊人:那个《繁:個》人。

澳门永利

(3)溯涸:逆流[拼音:liú]而上。丛:追寻。

(4)溯游:顺流【拼音:liú】而下。

(5)凄凄(读:qī):茂 盛的样子。

(6)晞(pinyin:xī)(XT);干。

(7)湄(拼音:méi):岸边。

极速赛车/北京赛车

(8)跻(ji):登dēng 高。

(9)坻(Chi):水【pinyin:shuǐ】中的小沙洲。

(10)采采:茂盛的样子(zi)。

(11)已:止,干(繁:幹)。

(12)涘(si):水【shuǐ】边。

#2813#29右{拼音:yòu};弯曲,迂回。

#2814#29沚:水中的(pinyin:de)小沙洲。

译[yì]文

芦(繁:蘆)苇茂密水边长,

深秋白bái 露结成霜。

我心思念的《pinyin:de》那人,

就在河水那一(拼音:yī)方。

逆流(读:liú)而上去追寻,

道路澳门威尼斯人崎岖又漫长[繁:長]。

顺流而下去追《读:zhuī》寻,

仿佛(繁体:彿)就在水中央。

芦苇茂盛【练:shèng】水边长,

太阳《繁体:陽》初澳门新葡京升露未干。

我心思《拼音:sī》念的那人,

幸运飞艇在河水那【读:nà】岸边。

澳门永利

逆流[拼音:liú]而上去追寻,

道路险[繁:險]峻难攀登。

顺流【读:liú】而下去追寻,

仿佛{练:fú}就在沙洲间。

芦苇茂密[mì]水边长,

太阳初升露珠《练:zhū》滴。

我心思念的【de】那人,

就在河水岸边[biān]立。

逆流liú 而上去追寻,

澳门新葡京路弯曲难走[读:zǒu]通。

顺流而下去(练:qù)追寻,

仿佛就在沙洲《拼音:zhōu》边。

本文链接:http://21taiyang.com/SoccerSports/3285422.html
八年级下册诗经原文及翻译 诗经蒹葭的《pinyin:de》原文及意思?转载请注明出处来源