诸葛亮借书文言文及注释?诸葛亮诫子书原文及翻译诸葛亮诫子书是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。诸葛亮诫子书可以看作是诸葛亮对其一生的总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中
诸葛亮借书文言文及注释?
诸葛亮诫子书原文及翻译诸葛亮诫子书是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。诸葛亮诫子书可以看作是诸葛亮对其一生的总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中
通过这些智zhì 慧理性、简练谨严的文字[pinyin:zì],将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。《诫子书》是修身立志{练:zhì}的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁
文章概{gài}括了做人rén 治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。
诸葛亮诫子书《繁:書》
诸葛亮【读:liàng】诫子书原文
夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也《练:yě》,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则zé 不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
诸葛亮诫子书注[繁:註]释
、夫(fú):语气词,放在句首,表示将{练:jiāng}发议论。
2、君子:品德高[读:gāo]尚的人。
3、行:指操[读:cāo]守、品德、品行。
4、修身:个人(练:rén)的品德修养。
5、淡泊(澹泊):安(拼音:ān)静而不贪图功名利禄[繁:祿]。内心恬淡,不慕名利。清心寡{练:guǎ}欲。
6、明志:表明自己《练:jǐ》崇高的志向
7、宁{练:níng}静:这里指安静,集中精神,不分散精力。
8、致远:实现远(繁:遠)大目标。
9、广才:增长才[繁体:纔]干。
0、成:达成,成就《拼音:jiù》。
、淫{练:yín}慢:沉湎、怠惰。
2、励精:尽(繁体:盡)心;专心。
3、险躁:澳门永利狭隘、浮躁,与上文“宁静”相对而言(拼音:yán)。
4、治《练:zhì》性:“治”通“冶”,陶冶性情。
5、与:跟随[繁:隨]。
幸运飞艇6、驰:疾行,这里是增长的[拼音:de]意思
7、日rì :时间。
8、澳门新葡京去:消逝,逝(拼音:shì)去。
极速赛车/北京赛车9、遂:于【pinyin:yú】是,就。
20、枯(拼音:kū)落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。
2、多不接世:意思是对社会没有任何贡(繁:貢)献[繁:獻]。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意[拼音:yì]思。
22世界杯、穷庐:破房fáng 子。
23、将复何及{练:jí}:又怎么来得及。
诸葛亮诫子书(繁体:書)翻译
一、君子的操守,应该恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不[练:bù]把名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就《练:jiù》不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励[繁体:勵]精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随《繁体:隨》光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍,那时后悔哪来得及!
二、高尚君子的行为,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无[繁体:無]法达到远大[读:dà]目标。学习必须静心专一,而才干来自学习
所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法{练:fǎ}振奋精神,急躁冒险就不能陶冶(yě)性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝
最终枯败零落,大多不接触世事、不为[繁:爲]社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来(繁:來)得及。
本文链接:http://21taiyang.com/Gyms/6271657.html
初一语文文言文诸葛亮 诸葛亮借书文言文及注释(拼音:shì)?转载请注明出处来源